Translation of "привыкла" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "привыкла" in a sentence and their spanish translations:

Я привыкла.

Estoy acostumbrada.

- Она привыкла вставать рано.
- Она привыкла рано вставать.

- Está acostumbrada a levantarse pronto.
- Ella está acostumbrada a levantarse temprano.

Она привыкла сидеть.

Ella está acostumbrada a sentarse.

- Я привыкла выступать публично.
- Я привыкла к публичным выступлениям.

Me he acostumbrado a hablar en público.

Она привыкла жить одна.

Ella está acostumbrada a vivir sola.

Она привыкла вставать рано.

Está acostumbrada a levantarse pronto.

Я к этому привыкла.

Estoy acostumbrada.

- Она привыкла не ложиться всю ночь.
- Она привыкла всю ночь не спать.

Ella acostumbra quedarse despierta toda la noche.

Я так к нему привыкла,

De hecho, me acostumbré tanto

Я не привыкла рано вставать.

No estoy acostumbrada a levantarme pronto.

Она привыкла хранить старые письма.

Ella tiene el hábito de guardar viejas cartas.

Она привыкла жить в одиночестве.

Ella está acostumbrada a vivir en soledad.

Я привыкла готовить для себя.

Estoy acostumbrado a cocinar para mí mismo.

Я привыкла к тяжёлой работе.

Estoy acostumbrada a trabajar duro.

Она привыкла не спать всю ночь.

- Ella acostumbra quedarse despierta toda la noche.
- Ella está acostumbrada a quedarse despierta toda la noche.

Я привыкла готовить для себя сама.

Estoy acostumbrado a cocinar para mí mismo.

Я не привыкла к подобной еде.

No estoy acostumbrada a este tipo de comida.

Она привыкла не ложиться всю ночь.

- Ella acostumbra quedarse despierta toda la noche.
- Ella está acostumbrada a quedarse despierta toda la noche.

Я не привыкла всю ночь работать.

No estoy acostumbrada a trabajar toda la noche.

Я не привыкла вставать по утрам рано.

No estoy acostumbrada a levantarme temprano en la mañana.

Она привыкла делать домашнюю работу до ужина.

Ella comúnmente hace sus tareas antes de cenar.

- Я привык к шуму.
- Я привыкла к шуму.

Estoy acostumbrado al ruido.

- Я привык жить один.
- Я привыкла жить одна.

- Me he acostumbrado a vivir solo.
- Estoy acostumbrado a vivir solo.
- Estoy acostumbrada a vivir sola.

Я привыкла к тому, что никому не нравлюсь.

Estoy acostumbrada a no gustarle a nadie.

Собака всё ещё не привыкла к новому дому.

El perro todavía no se acostumbró al nuevo hogar.

- Я привык рано вставать.
- Я привыкла рано вставать.

Estoy acostumbrado a levantarme temprano.

- Я привык к жаре.
- Я привыкла к жаре.

Me acostumbré al calor.

Мэри не привыкла к тому, чтобы над ней смеялись.

Mary no está acostumbrada a que se rían de ella.

- Я привык к публичным выступлениям.
- Я привыкла к публичным выступлениям.

Me he acostumbrado a hablar en público.

- Я не привыкла это делать.
- Я не привык это делать.

No estoy acostumbrado a hacer esto.

- Я привык к таким ситуациям.
- Я привыкла к таким ситуациям.

- Estoy acostumbrado a tales situaciones.
- Estoy acostumbrada a tales situaciones.

- Ей не привыкать к публичным выступлениям.
- Она привыкла выступать перед публикой.

Ella está acostumbrada a hablar en público.

Я ещё не привыкла к тому, что меня называют миссис Джексон.

Yo todavía no me he acostumbrado a que me llamen la señora Jackson.

- Я привык к такой холодной погоде.
- Я привыкла к такой холодной погоде.

Estoy acostumbrado a este clima frío.

- Я привык жить один.
- Я привыкла жить одна.
- Я привык жить в одиночестве.

- Estoy acostumbrado a vivir solo.
- Estoy acostumbrada a vivir sola.

- Я не привык пить кофе без сахара.
- Я не привыкла пить кофе без сахара.

- No acostumbro tomar café sin azúcar.
- No estoy acostumbrado a tomar el café sin azúcar.

- Я привык.
- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

- Estoy acostumbrado.
- Estoy acostumbrada.

- Я не привыкла делать это в темноте.
- Я не привык делать это в темноте.

No estoy acostumbrado a hacer eso en la oscuridad.

- Я не привык выступать на публике.
- Я не привыкла выступать на публике.
- Я не привык произносить речи на публике.

No estoy acostumbrado a hacer discursos en público.