Translation of "поужинать" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "поужинать" in a sentence and their spanish translations:

Том сводил Мэри поужинать.

Tom llevó a Mary a cenar.

Мы едва успели поужинать.

Apenas tuvimos tiempo para cenar.

Хочешь поужинать со мной?

¿Querés cenar conmigo?

Как насчет поужинать вместе?

¿Qué le parece si comemos juntos?

- Вы бы хотели поужинать со мной?
- Не хочешь ли со мной поужинать?
- Не хотите ли со мной поужинать?

¿Te gustaría cenar conmigo?

Я отклонила его предложение поужинать.

Decliné su invitación a cenar.

Том хотел поужинать в постели.

Tom quería cenar en cama.

Том хочет поужинать сегодня здесь.

Tom quiere comer aquí esta noche.

Я хочу с вами поужинать.

Quiero cenar con vosotros.

Почему бы нам не поужинать?

¿Por qué no nos vamos a cenar?

Не пойдёшь с нами поужинать?

¿No sales a almorzar con nosotros?

- Почему бы не поужинать с нами?
- Почему бы тебе не поужинать с нами?
- Почему бы вам не поужинать с нами?

¿Y por qué no cenar con nosotros?

Дядя Боб пригласил нас поужинать вместе.

El tío Bob nos invitó a cenar.

Я бы хотела с Вами поужинать.

Me gustaría cenar con usted.

Почему бы нам не сходить поужинать?

¿Por qué no nos vamos a cenar?

- Думал ли ты на тему поужинать со мной?
- Думала ли ты на тему поужинать со мной?
- Думали ли вы на тему поужинать со мной?

¿Has pensado en cenar conmigo?

Она приняла моё приглашение поужинать со мной.

Ella aceptó mi invitación a cenar conmigo.

Извини, я не могу с тобой поужинать.

Lo siento, no puedo cenar contigo.

Он был так рассержен, что забыл поужинать.

Él estaba tan enfadado que se olvidó de cenar.

Том принял приглашение Мэри поужинать с ней.

Tom aceptó la invitación de María de cenar con ella.

Вы бы хотели поужинать с нами на выходных?

¿Le gustaría cenar con nosotros el fin de semana?

Я хочу сходить куда-нибудь поужинать сегодня вечером.

Esta noche quiero salir a comer.

«Приглашаю тебя сегодня поужинать со мной». — «Приглашение принято!»

"Te invito a cenar conmigo esta noche." "¡Invitación aceptada!"

Том пригласил Мэри вместе поужинать, но она отказалась.

Tom invitó a Mary a salir a cenar, pero ella dijo que no.

Что ты скажешь на то, чтобы сходить поужинать вместе?

¿Qué dices de cenar juntos afuera?

Забудь ненадолго свои проблемы и приходи с нами поужинать.

Olvida tus problemas un poco y ven a cenar con nosotros.

- Том пригласил их на ужин.
- Том пригласил их поужинать.

Tom los invitó a cenar.

- Он пригласил меня на ужин.
- Он пригласил меня поужинать.

Él me invitó a cenar.

Почему бы вам не прийти сегодня к нам поужинать?

¿Por qué no vienen a cenar con nosotros esta noche?

Почему бы нам не поужинать сегодня вечером в ресторане?

¿Por qué no cenamos esta noche en un restaurante?

Не хотели бы вы поужинать с нами сегодня вечером?

¿Quieres cenar con nosotros esta noche?

- Хотели бы вы поужинать со мной сегодня вечером?
- Поужинаешь со мной сегодня вечером?

¿Cenas conmigo esta noche?

Когда она возвращается с работы, её муж уже дома, и они могут поужинать вместе.

Cuando ella regresa del trabajo, su marido ya está en casa y pueden cenar juntos.