Translation of "позвонить" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "позвонить" in a sentence and their spanish translations:

- Тебе нужно было позвонить!
- Ты должен был позвонить.
- Надо было позвонить.
- Тебе надо было позвонить.
- Вам надо было позвонить.

Deberías haber llamado.

- Откуда мы можем позвонить?
- Где можно позвонить?
- Где мы можем позвонить?

¿Dónde podemos llamar por teléfono?

- Я забыл позвонить ему.
- Я забыла позвонить ему.
- Я забыла ему позвонить.
- Я забыл ему позвонить.

Me olvidé de llamarle por teléfono.

- Я попробовал ему позвонить.
- Я попробовал ей позвонить.
- Я пытался ей позвонить.
- Я пытался ему позвонить.

Intenté llamarla.

- Когда тебе можно позвонить?
- Когда Вам можно позвонить?
- Когда я могу тебе позвонить?
- Когда я могу Вам позвонить?

¿Cuándo puedo llamarte?

- Вам надо бы позвонить Тому.
- Тебе стоит позвонить Тому.
- Вам стоит позвонить Тому.
- Тебе надо бы позвонить Тому.

Deberías llamar a Tom.

- Я могу тебе снова позвонить?
- Можно тебе ещё позвонить?
- Можно вам ещё позвонить?

¿Te puedo llamar otra vez?

- Я забыл тебе позвонить.
- Я забыл вам позвонить.

- Me olvidé de llamarle por teléfono.
- Me olvidé de llamarte.
- Se me olvidó llamarte.

- Я бы хотел позвонить.
- Я бы хотела позвонить.

Quisiera hacer una llamada.

- Тебе нужно было позвонить!
- Ты должен был позвонить.

Deberías haber llamado.

- Мне позвонить тебе завтра?
- Мне позвонить Вам завтра?

¿Debería llamarte mañana?

Мне надо позвонить.

Tengo que hacer una llamada telefónica.

Мне надо позвонить...

Quiero llamar...

Откуда можно позвонить?

- ¿Dónde podemos telefonear?
- ¿Dónde podemos hacer una llamada?

Я должен позвонить.

Debo hacer una llamada.

Я хочу позвонить.

Quisiera hacer una llamada.

Можешь позвонить Тому?

¿Puedes llamar a Tom?

Позвонить в скорую?

¿Llamo a la ambulancia?

- Когда Вам можно позвонить?
- Когда я могу Вам позвонить?

¿Cuándo puedo llamarle?

- Можно тебе завтра позвонить?
- Я могу тебе завтра позвонить?

¿Puedo llamarte mañana?

- Я забыл позвонить ему сегодня.
- Я забыла позвонить ему сегодня.
- Я забыл ему сегодня позвонить.

Hoy olvidé llamarle.

- Я забыл позвонить ему сегодня.
- Я забыл ей сегодня позвонить.
- Я забыл ему сегодня позвонить.

He olvidado llamarlo hoy.

- Если хочешь, можешь мне позвонить.
- Если хотите, можете мне позвонить.

Si queréis, podéis llamarme por teléfono.

- Нам бы следовало позвонить Тому.
- Нам надо бы Тому позвонить.

Deberíamos llamar a Tom.

- Ты можешь позвонить мне позже?
- Вы можете позвонить мне позже?

¿Puedes llamar más tarde?

- Не забудь мне вечером позвонить.
- Не забудьте мне вечером позвонить.

No te olvides de llamarme esta noche.

Я бы хотел позвонить.

Quisiera hacer una llamada telefónica.

Можно тебе завтра позвонить?

¿Puedo telefonearle mañana?

Простите, что забыл позвонить.

Perdón por olvidarme de llamarte.

Том должен был позвонить.

Tom debió haber llamado.

Где я могу позвонить?

¿Dónde puedo hacer una llamada?

Попроси её мне позвонить.

Pedile que me llame.

Том хотел позвонить Мэри.

Tom quiso llamar a Mary.

Не забудь позвонить мне.

- No olvides llamarme.
- No te olvides de llamarme.

Она пообещала мне позвонить.

Ella prometió llamarme.

Мне надо позвонить Тому.

Tengo que llamar a Tom.

Я пытался тебе позвонить.

Traté de llamarte.

Откуда мы можем позвонить?

¿Dónde puede uno hacer una llamada telefónica?

Я забыл позвонить ему.

Me olvidé de llamarle por teléfono.

Я хотел вам позвонить.

Quería llamarlos.

Я осмелился ей позвонить.

Me tomé la libertad de llamarla.

Я пытался ей позвонить.

Intenté llamarla.

Давай попробуем позвонить Тому.

Intentemos llamar a Tom.

Тебе надо позвонить Тому.

Tenés que llamar a Tom.

- Ты должен был позвонить в полицию.
- Ты должна была позвонить в полицию.
- Вы должны были позвонить в полицию.

Deberías haber llamado a la policía.

- Не забудь позвать Тома.
- Не забудь позвонить Тому.
- Не забудьте позвонить Тому!

No te olvides de llamar a Tom.

- Я собирался позвонить ей, но забыл.
- Я собиралась позвонить ей, но забыла.

- Intentaba llamarle a ella, pero lo olvidé.
- Pretendía llamarla, pero se me olvidó.

- Могу я отсюда позвонить в Лондон?
- Можно мне отсюда в Лондон позвонить?

¿Puedo llamar a Londres desde aquí?

- Думаю, тебе нужно позвонить Тому.
- Думаю, вам нужно позвонить Тому.
- Я думаю, вам нужно позвонить Тому.
- Я думаю, тебе нужно позвонить Тому.
- Я думаю, вам надо позвонить Тому.
- Думаю, вам надо позвонить Тому.
- Я думаю, тебе надо позвонить Тому.
- Думаю, тебе надо позвонить Тому.
- Я думаю, тебе нужно позвать Тома.
- Я думаю, вам нужно позвать Тома.

Creo que tienes que llamar a Tom.

Я могу позвонить тебе, Боб?

¿Puedo llamarte Bob?

Я забыл позвонить господину Форду.

Se me olvidó llamar al señor Ford.

Пожалуйста, попроси его позвонить мне.

Pídele que me llame, por favor.

Том хочет позвонить своему адвокату.

Tom quiere llamar a su abogado.

Не забудь мне завтра позвонить.

No olvides llamarme mañana.

Если хотите, можете мне позвонить.

Si queréis, podéis llamarme por teléfono.

Я хотел бы позвонить родителям.

Me gustaría llamar a mis padres.

Я должна позвонить моему отцу.

Tengo que llamar a mi padre.

Позвольте мне позвонить моему адвокату.

- Déjame llamar a mi abogado.
- Déjenme llamar a mi abogado.

Мы можем сейчас позвонить Тому?

¿Podemos llamar a Tom ahora?

Я могу позвонить сегодня попозже?

¿Puedo llamar hoy más tarde?

Мы должны позвонить в полицию.

Debemos llamar a la policía.

Можно ли позвонить вам завтра?

¿Puedo telefonearle mañana?

Думаю, нам надо позвонить Тому.

Creo que deberíamos llamar a Tom.

Мне нужно позвонить ещё раз.

Necesito hacer otra llamada.

Сначала мне надо позвонить Джиму.

Primero tengo que llamar a Jim.

Когда ты собираешься мне позвонить?

¿Cuándo piensas llamarme?

Зачем ты хочешь ей позвонить?

¿Para qué querés llamarla?

Когда я могу тебе позвонить?

¿Cuándo puedo llamarte?

Тебе надо сейчас позвонить домой.

Deberías llamar a casa ahora.

Сегодня я забыл ему позвонить.

Hoy me he olvidado de llamarle.

Я просил тебя мне позвонить.

- Te pedí que me llamaras.
- Os pedí que me llamarais.
- Le pedí que me llamara.
- Les pedí que me llamaran.

Где мы бы могли позвонить?

¿Dónde podemos telefonear?

Тебе надо было позвонить мне.

Debiste haberme llamado...

- Ты можешь позвонить ему?
- Ты можешь ему позвонить?
- Вы можете ему позвонить?
- Ты можешь его позвать?
- Вы можете его позвать?

- ¿Podés llamarlo?
- ¿Puedes llamarlo?

- Можно ли позвонить вам завтра?
- Можно тебе завтра позвонить?
- Можно мне вам завтра позвонить?
- Можно я тебе завтра позвоню?
- Можно я вам завтра позвоню?
- Можно вам завтра позвонить?

- ¿Puedo telefonearle mañana?
- ¿Puedo llamarte mañana?

- Я знаю, что должен был сначала позвонить.
- Я знаю, что сперва должен был позвонить.
- Я знаю, что надо было сначала позвонить.

Sé que debí llamar primero.

- Тебе нужно позвонить доктору и записаться.
- Вам надо позвонить врачу и записаться на приём.
- Тебе надо позвонить врачу и записаться на приём.

Hay que llamar al médico y fijar cita.

- Она спросила меня, можно ли ей позвонить.
- Она спросила меня, может ли она позвонить.

- Ella me preguntó si podía hablar por teléfono.
- Me preguntó si ella podía llamar por teléfono.

- Я должен сделать звонок.
- Я должна сделать звонок.
- Я должен позвонить.
- Я должна позвонить.

Debo hacer una llamada.

- Я искал в кармане монету, чтобы позвонить.
- Я поискал в кармане монету, чтобы позвонить.

Busqué una moneda en mi bolsillo para llamar por teléfono.

Медсестра быстро решает позвонить врачу домой,

Fugazmente ella considera llamar al médico a su casa,

Он попросил ее позвонить ему позже.

Él le pidió que le llamara más tarde.

Я думал, ты хочешь позвонить жене.

Pensaba que querías llamar a tu mujer.