Translation of "оставить" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "оставить" in a sentence and their spanish translations:

оставить себе

Pueden guardar el dinero,

Свет оставить?

¿Dejo la luz encendida?

- Я могу оставить сообщение?
- Я могу оставить записку?

¿Puedo dejar un recado?

Пора оставить прошлое.

Es hora de abandonar el pasado.

Желаете оставить сообщение?

¿Desea dejar un mensaje?

- Я сказал оставить Тома одного.
- Я сказал оставить Тома в покое.
- Я сказала оставить Тома одного.
- Я сказала оставить Тома в покое.

Dije dejen solo a Tom.

- Я собирался оставить тебе записку.
- Я собиралась оставить тебе записку.

Te iba a dejar una nota.

Можешь оставить книгу себе.

Puedes quedarte con el libro.

Тебе лучше оставить это.

- Será mejor que lo dejes.
- Será mejor que pares.

Можешь оставить сдачу себе.

- Te podés quedar con el cambio.
- Puedes quedarte con el cambio.

Я могу оставить сообщение?

¿Puedo dejar un mensaje?

Мне нужно оставить сообщение.

Necesito dejar un mensaje.

Нужно оставить вам задаток?

¿Requiere usted un depósito?

не забудьте оставить комментарий.

asegúrate de dejar un comentario también.

попросите их оставить комментарий.

diles que dejen un comentario.

- Я должен был оставить тебе записку.
- Мне надо было оставить тебе записку.
- Мне надо было оставить вам записку.

Debería de haberte dejado una nota.

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

- ¿Puedo dejar un mensaje?
- ¿Le puedo dejar un mensaje?

- Где я могу оставить свой велосипед?
- Где я могу оставить мой велосипед?

¿Dónde puedo dejar mi bicicleta?

к тому, чтобы оставить страх.

a abandonar el miedo.

Вы можете оставить сдачу себе.

- Te podés quedar con el cambio.
- Podés quedarte con el vuelto.
- Puedes dejarte el vuelto.
- Puedes quedarte con las vueltas.
- Puedes quedarte con el cambio.

Лучше оставить её в покое.

Mejor dejarla en paz.

Нам надо оставить его одного.

Debemos dejarlo solo.

Вы не можете оставить меня.

No puedes dejarme.

Сколько чаевых мне следует оставить?

¿Cuánta propina debería dejar?

«Хотите оставить сообщение?» – «Нет, спасибо».

"¿Quiere dejar un mensaje?" "No, gracias."

Ты хочешь это так оставить?

¿Quieres dejarlo así?

Надо оставить его в покое.

Debemos dejarlo tranquilo.

Она хочет всё оставить себе.

Lo quiere todo para ella.

Лучше нам оставить его одного.

Será mejor que lo dejemos solo.

Обещаю оставить их в покое.

Me comprometo a dejarlos solos.

Болезнь заставила его оставить учёбу.

La enfermedad le hizo dejar los estudios.

Можешь оставить себе, если хочешь.

Puedes quedártelo si quieres.

Они должны оставить эту идею.

Deben abandonar la idea.

Я сказал тебе его оставить.

Te dije que lo dejaras.

оставить комментарий прямо здесь внизу

deja un comentario justo debajo

нанять маркетолога, оставить комментарий ниже,

para contratar a un vendedor, deje un comentario a continuación,

оставить комментарий, нравится, поделитесь им,

deja un comentario, me gusta, compártelo,

- Болезнь заставила его оставить занятия.
- Болезнь побудила его оставить занятия.
- Болезнь заставила его бросить занятия.
- Болезнь заставила его оставить учёбу.

La enfermedad le hizo dejar los estudios.

- Не мог бы ты оставить меня одного?
- Не мог бы ты оставить меня одну?
- Не могла бы ты оставить меня одного?
- Не могла бы ты оставить меня одну?
- Не могли бы вы оставить меня одного?
- Не могли бы вы оставить меня одну?
- Не мог бы ты оставить меня в одиночестве?
- Не могла бы ты оставить меня в одиночестве?
- Не могли бы вы оставить меня в одиночестве?
- Не можешь ли ты оставить меня в покое?
- Не можете ли вы оставить меня в покое?

¿Es que tú no puedes dejarme solo?

- Если он тебе нравится, можешь оставить его себе!
- Если тебе нравится, можешь оставить себе!
- Если он вам нравится, можете оставить его себе!
- Если вам нравится, можете оставить себе!

- ¡Si te gusta, puedes quedártelo!
- ¡Si les gusta, pueden quedárselo!

- Она попросила нас оставить её в покое.
- Она попросила нас оставить её одну.

Nos pidió dejarla sola.

Вы не хотели бы оставить сообщение?

- ¿Quieres dejar un mensaje?
- ¿Querrías dejar un mensaje?

Могу я оставить свою сумку здесь?

- ¿Puedo dejar mi mochila aquí?
- ¿Puedo dejar aquí mi bolsa?

Я не мог оставить свой народ.

No podía dejar a mi pueblo.

"Вы хотите оставить сообщение?" - "Нет, спасибо".

«¿Quiere dejar un mensaje?» «No, gracias.»

Мы не можем оставить Тома одного.

No podemos dejar solo a Tom.

Ты не можешь оставить Тома позади.

No puedes dejar atrás a Tom.

Думаю, пора мне оставить эту идею.

Creo que es hora de que abandone aquella idea.

Я не мог оставить тебя одного.

No pude dejarte solo.

Я не могу оставить Тома здесь.

No puedo dejar aquí a Tom.

Мне надо было оставить фотоаппарат дома.

Debería haberme dejado la cámara en casa.

Где я могу оставить свой велосипед?

¿Dónde puedo dejar mi bicicleta?

Я могу оставить свой велосипед внутри?

¿Puedo dejar mi bicicleta adentro?

Он сказал мне оставить окно открытым.

Él me dijo que deje la ventana abierta.

Могу я оставить это у себя?

¿Puedo quedármelo?

Ты не можешь меня так оставить.

No me puedes dejar así.

Ты не можешь оставить нас здесь!

¡No nos puedes dejar aquí!

Я обещаю оставить Тома в покое.

Prometo dejar solo a Tom.

Мне надо было оставить ему записку.

Debí dejarle una nota.

Ты можешь оставить меня одну, пожалуйста?

¿Me puedes dejar sola, por favor?

Я могу оставить тебе свою визитку?

Deja que te dé mi tarjeta de presentación.

что заставляет их оставить причину, почему

eso los hace dejar una razón por la cual

подписаться на мой канал, оставить комментарии,

suscribirse a mi canal, dejar comentarios,

- Том сказал, что вы можете оставить его себе.
- Том сказал, что вы можете оставить её себе.
- Том сказал, что ты можешь оставить его себе.
- Том сказал, что ты можешь оставить её себе.

Tom dijo que lo podías conservar.

- Ему что-нибудь передать?
- Ей что-нибудь передать?
- Хотите оставить ему сообщение?
- Хотите оставить ей сообщение?

¿Le gustaría dejarle un mensaje?

- Вы не могли бы оставить нас одних, пожалуйста?
- Ты не мог бы оставить нас одних, пожалуйста?

¿Nos dejan solos, por favor?

Пандемия вынудила многих из нас оставить офисы,

Ahora que la pandemia nos ha echado a muchos de la oficina,

Думаете, лучше всего оставить этот фонарик включенным

Creen que lo mejor es dejar esto con la luz encendida

и оставить только туловище с вибрирующими связками,

y dejáramos únicamente el torso con solo las cuerdas vocales vibrando

Касайтесь её мягко, старайтесь не оставить следа.

Tratémoslo con cuidado, dejemos una ínfima huella.

Он не мог оставить друга в беде.

Él no pudo abandonar a su amigo en dificultades.

Я бы хотел оставить сообщение для Тома.

Quisiera dejar un mensaje para Tom.

Если тебе нравится, можешь его себе оставить.

Si te gusta, te lo puedes quedar.

Ты не мог оставить это в аэропорту.

No puede haberlo dejado en el aeropuerto.

Я подумывал это выбросить, но решил оставить.

Pensé en botarlo, pero me lo quedé.

Мы должны что-то оставить нашим потомкам.

Deberíamos dejar algo para nuestros hijos.

Ты не можешь оставить свою машину здесь.

- No puedes aparcar tu coche aquí.
- No puedes aparcar aquí.
- No puede aparcar aquí.
- No puedes estacionar aquí.
- No puedes estacionar tu auto aquí.
- No puede estacionar su auto aquí.
- No puede estacionar aquí.

Ты бы мог оставить дверь открытой, пожалуйста?

¿Podrías dejar abierta la puerta, por favor?

Я не могу оставить тебя здесь одного.

No puedo dejarte aquí sola.

Какое животное могло оставить такой глубокий укус?

¿Qué tipo de animal causaría una mordida tan profunda?

Я не могу оставить тебя здесь одну.

No puedo dejarte aquí sola.

Ты уверен, что хочешь оставить свою работу?

- ¿Estás segura de que quieres renunciar a tu trabajo?
- ¿Estás seguro de que quieres renunciar a tu trabajo?

заставить их оставить хотя бы несколько предложений.

haz que salgan al menos unas pocas oraciones.

В любом случае, если оставить комментарий ниже,

De cualquier manera, si deja un comentario a continuación,

или если это долго запустить, оставить комментарий,

o si es por el largo corre, deja un comentario,

например, оставить комментарий, и если вам интересно

como, deja un comentario, y si te estás preguntando

оставить комментарий и Я дам вам отзывы,

deja un comentario, y Te daré tu opinión,

Должен оставить вас и посмотреть правде в глаза.

Tengo que dejarlos atrás y aceptar la verdad.

Если я пообещаю оставить свободное время для нас,

Si prometo reservar tiempo para nosotros,

Даже если оставить слова в том же порядке

Incluso si conservan el orden de las palabras

И вы можете её оставить на солнечной жаре,

Pueden dejarla fuera, al calor del sol,

При таком положении вещей мне придётся оставить работу.

Tal como están las cosas ahora, tendré que dejar mi trabajo.