Translation of "через" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "через" in a sentence and their spanish translations:

- Через полчаса начинаем!
- Отправляемся через полчаса!

¡En media hora comenzamos!

Или через?

¿O por arriba?

Не через неделю сейчас или через месяц,

No solo a una semana de ahora o dentro de un mes,

это через виджеты, это через такие маленькие

es a través de widgets, es a través de esos pequeños

- Он вернётся через час.
- Он через час вернется.

- Él volverá en una hora.
- Volverá en una hora.

- Том пошёл через дорогу.
- Том перешёл через дорогу.

Tom cruzó la calle.

- Я перешёл через улицу.
- Я перешла через улицу.

Yo crucé la calle.

- Он влез через окно.
- Он вошел через окно.

Él entró por la ventana.

- Только через мой труп!
- Только через мой труп.

¡Sobre mi cadáver!

- Через тернии - к звёздам.
- Через тернии к звёздам.

A través de la adversidad a las estrellas.

- Он плыл через реку.
- Он переплыл через реку.

Él nadó a través del río.

- Я уезжаю через час.
- Я ухожу через час.

Me voy en una hora.

Через два года

En dos años,

Встретимся через неделю.

Te veré en una semana a partir de hoy.

Увидимся через полчаса.

- Nos vemos en media hora.
- Nos vemos en treinta minutos.

Возвращайся через час.

Regresa en una hora.

Через час стемнеет.

Se oscurecerá en una hora.

Возвращайся через месяц.

Vuelve en un mes.

Начинаем через полчаса!

¡Comenzamos en media hora!

Возвращайся через неделю.

Vuelve en una semana.

Через полчаса начинаем!

¡En media hora comenzamos!

или через викторину.

o a través de un cuestionario.

- Я перезвоню тебе через час.
- Я вам через час перезвоню.
- Я тебе через час перезвоню.
- Я перезвоню вам через час.

Te volveré a llamar en una hora.

- Вдохни носом.
- Вдохните носом.
- Вдохни через нос.
- Вдохните через нос.
- Вдыхай носом.
- Вдыхайте носом.
- Вдыхай через нос.
- Вдыхайте через нос.

Inspire por la nariz.

Контрольные исследования через год и через пять лет показали,

En los seguimientos de uno y cinco años,

- Он будет здесь через полчаса.
- Он будет через полчаса.

Estará aquí en media hora.

Вы должны дышать не через рот, а через нос.

No tienes que respirar por la boca, sino que por la nariz.

- Вернусь через несколько минут.
- Я вернусь через пару минут.

Volveré en unos minutos.

- Я вернусь через две недели.
- Вернусь через две недели.

Estaré de vuelta en dos semanas.

- Вернусь через два часа.
- Я вернусь через два часа.

Vuelvo en dos horas.

- Я позвоню тебе через час.
- Я позвоню вам через час.
- Я тебе через час позвоню.

- Te llamaré en una hora.
- Te llamo en una hora.
- Te voy a llamar en una hora.

- Я вернусь через пару минут.
- Я вернусь через несколько минут.
- Я через несколько минут вернусь.

Volveré en unos minutos.

- Лошадь перепрыгнула забор.
- Лошадь прыгнула через забор.
- Конь прыгнул через забор.
- Лошадь перескочила через забор.

El caballo saltó la cerca.

- Перезвони мне через два дня.
- Перезвоните мне через два дня.
- Позвони мне снова через 2 дня.

Vuelve a llamarme en dos días.

- Я вернусь через несколько минут.
- Я через несколько минут вернусь.

Volveré en unos minutos.

- Он вернётся через пару дней.
- Он через пару дней вернётся.

Él volverá en un par de días.

- Том через три дня уезжает.
- Том уезжает через три дня.

Tom se va en tres días.

- Поезд отправляется через пять минут.
- Поезд отходит через пять минут.

El tren parte en cinco minutos.

- Поезд отправляется через десять минут.
- Поезд отходит через десять минут.

- El tren parte en diez minutos.
- El tren saldrá en diez minutos.

- Он вернётся через несколько дней.
- Он возвращается через несколько дней.

Él volverá dentro de unos días.

- Он будет через десять минут.
- Он придёт через десять минут.

Va a llegar en diez minutos.

- Я буду там через секунду.
- Я буду там через мгновение.

Estaré ahí en un segundo.

- Я перезвоню тебе через час.
- Я тебе через час перезвоню.

Te volveré a llamar en una hora.

- Через два часа солнце сядет.
- Через два часа солнце зайдёт.

En dos horas se pondrá el sol.

- Через непрозрачное стекло можно видеть?
- Через матовое стекло можно видеть?

¿Es posible ver a través de un vidrio opaco?

Тому не придётся пройти через то, через что прошла Мэри.

Tom no tendrá que atravesar lo que María atravesó.

А через 10 лет

Y luego, diez años más tarde

Через нее не пройти.

No hay forma de pasar.

И через несколько месяцев

Y unos meses después,

Но он через дорогу.

Pero está del otro lado del camino.

Листья через 40 дней

Sale después de 40 días.

через день министерство отказало

un día después el ministerio negó

Или через 300 лет

O después de 300 años

через другую организацию кампании,

a través de otra entidad de campaña

Однако через пару недель

Y luego, un par de semanas después,

Через лес проходит тропа.

Hay un sendero que atraviesa el bosque.

Я вернусь через час.

- Vuelvo en una hora.
- Estaré de vuelta en una hora.

Церковь прямо через дорогу.

La iglesia está justo al otro lado de la calle.

Мяч покатился через лужайку.

La pelota rodó por el pasto.

Река течёт через город.

El río fluye a través de la ciudad.

Мы уезжаем через час.

- Nos saldremos en una hora.
- Nos iremos en una hora.

Через подчинение учиться командовать.

Aprende a mandar a través de la obediencia.

Он перешел через дорогу.

Cruzó la calle.

Он вернётся через секунду.

Él volverá en seguida.

Свадьба через два месяца.

La boda es dentro de dos meses.

Том перепрыгнул через канаву.

Tom saltó por encima de la zanja.

Он срезал через лес.

Tomó un atajo a través del bosque.

Самолёт взлетает через час.

El avión despega en una hora.

Через неделю дом рухнул.

La casa se desmoronó una semana más tarde.

Он прошёл через лес.

Caminó por el bosque.

Мы ехали через город.

Condujimos a través de la ciudad.

Старушка перешла через улицу.

Una anciana cruzó la calle.

Через одну-две недели.

En una o dos semanas.

Мы вернёмся через месяц.

Regresaremos en un mes.

Том пошёл через дорогу.

Tom cruzó la calle.

Собака перепрыгнула через забор.

El perro saltó la cerca.

Том бежал через лес.

Tom corrió a través del bosque.

Я вернусь через минуту.

Volveré en un minuto.

Увидимся через два дня.

Nos vemos en dos días.

Выхожу через десять минут.

Salgo en diez minutos.

Увидимся через три недели.

- Los veré en tres semanas.
- Las veré en tres semanas.
- Te veré en tres semanas.

Развлекайся! Увидимся через час.

¡Que te diviertas! Nos vemos en una hora.

Я перелез через забор.

Yo subí la valla.

Давай перейдём через дорогу.

Crucemos la calle.

Он вошел через окно.

Él entró por la ventana.

Я выхожу через час.

Voy a salir en una hora.