Translation of "беспокоиться" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "беспокоиться" in a sentence and their spanish translations:

- Зачем так сильно беспокоиться?
- Зачем так беспокоиться?

¿Por qué darse tanto problema?

- Тебе не нужно беспокоиться.
- Не надо беспокоиться.

No tiene por qué preocuparse.

- Не о чем беспокоиться.
- Беспокоиться не о чем.

No hay nada de qué preocuparse.

Не стоит беспокоиться.

No te preocupes.

- Об этом можешь не беспокоиться.
- Об этом можете не беспокоиться.

- No necesitas preocuparte por causa de eso.
- No necesitas preocuparte por eso.

- Не стоит беспокоиться.
- Не о чем беспокоиться.
- Не стоит волноваться.

No hay necesidad de preocuparse.

Том сказал не беспокоиться.

Tom dijo no preocuparse.

Зачем об этом беспокоиться?

¿Por qué preocuparse?

Я должен перестать беспокоиться.

Tengo que dejar de preocuparme.

Не о чем беспокоиться.

- No hay nada de qué preocuparse.
- No hay por qué preocuparse.

- Об этом можешь не беспокоиться.
- Тебе не надо об этом беспокоиться.

No tienes por qué preocuparte por eso.

- Вы можете больше не беспокоиться о Томе.
- Можешь больше не беспокоиться о Томе.
- Можете больше не беспокоиться о Томе.

Ya no tienes que preocuparte por Tom.

- Том может обо мне не беспокоиться.
- Тому не надо обо мне беспокоиться.

Tomás no tiene que preocuparse por mí.

Об этом можешь не беспокоиться.

No tienes por qué preocuparte por eso.

Не стоит об этом беспокоиться.

No vale la pena preocuparse por eso.

Тебе не о чем беспокоиться.

No necesitas preocuparte de nada.

С чего бы Тому беспокоиться?

- ¿Por qué Tom debería preocuparse?
- ¿Por qué se preocuparía Tom?

Можешь не беспокоиться об этом.

No debes preocuparte por algo como eso.

- Не беспокойся.
- Не стоит беспокоиться.

No vale la pena inquietarse.

Она сказала ему не беспокоиться.

Ella le dijo que no se preocupara.

Вам не нужно беспокоиться о ней.

No debes preocuparte por ella.

По правде сказать, я начинаю беспокоиться.

Realmente estoy empezando a preocuparme.

Да не стоит об этом беспокоиться.

- No te preocupes por eso.
- No debes preocuparte por eso.
- No hace falta que te preocupes por ello.

Почему я должен беспокоиться за Тома?

¿Por qué debería preocuparme por Tom?

Тому не нужно беспокоиться о Мэри.

Tom no necesita preocuparse por María.

и беспокоиться о ранжировании в Google.

y preocuparse por la clasificación en Google.

- Я просто не могу не беспокоиться за тебя.
- Я просто не могу не беспокоиться за Вас.

Yo simplemente no puedo dejar de preocuparme por ti.

Должны ли мы беспокоиться на этот счёт?

¿Deberíamos estar preocupados por eso?

- Больше не надо беспокоиться!
- Не беспокойся больше!

¡No te preocupes más!

Мне не нужно беспокоиться за свой вес.

No tengo que preocuparme por mi peso.

Не стоит беспокоиться из-за такой мелочи.

No hay razón para preocuparse por un asunto tan nimio.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

Tom no pudo evitar preocuparse por Mary.

Не думаю, что тебе есть о чём беспокоиться.

No creo que tengas nada de que preocuparte .

- Я говорил тебе не волноваться.
- Я говорил тебе не беспокоиться.
- Я говорил вам не волноваться.
- Я говорил вам не беспокоиться.
- Я говорила тебе не волноваться.
- Я говорила тебе не беспокоиться.
- Я говорила вам не волноваться.
- Я говорила вам не беспокоиться.

- Te dije que no te preocuparas.
- Os dije que no os preocupaseis.
- Le dije que no se inquietase.

давайте помнить, что не стоит беспокоиться в те дни

recordemos que no vale la pena molestarse esos días

но это проще, вы не приходится беспокоиться о запасах,

pero es más fácil, no lo haces tiene que preocuparse por el inventario,

Теперь, когда я здесь, тебе больше не о чем беспокоиться.

No te preocupes, ya estoy aquí.

Если она тебя не видела, то не о чем беспокоиться.

Si ella no te vio entonces no hay nada de qué preocuparse.

Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться.

Quiero que sepas que podemos parar de preocuparnos.

Беспокоиться — всё равно что отдавать долги, которых у вас нет.

Preocuparse es como pagar una deuda que no tienes.

- Тебе не о чем беспокоиться.
- Ни о чём не беспокойся.

No te preocupes de nada.

- Не беспокойся об этом.
- Не беспокойтесь об этом.
- Можешь не беспокоиться.

- No te preocupes.
- No te preocupes por eso.

- Том сказал Мэри не беспокоиться.
- Том сказал Мэри, чтобы она не беспокоилась.

Tom le dijo a Mary que no se preocupara.

Если я скажу своей матери, она будет беспокоиться, так что не думаю, что скажу ей.

Si se lo digo a mi madre, se preocupará, así que no creo que vaya a decírselo.

Я уверен, что люди жили бы в два раза дольше, если бы перестали беспокоиться обо всём.

Estoy seguro de que la gente viviría el doble si parasen de preocuparse por todo.