Translation of "Зачем" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Зачем" in a sentence and their spanish translations:

Зачем?

¿Y por qué hice eso?

- Спрашивается зачем.
- Вопрос - зачем.
- Вопрос в том, зачем.

La pregunta es ¿para qué?

- Зачем он нужен?
- Зачем он?

¿Para qué sirve?

- Зачем ты пришёл?
- Зачем вы пришли?
- Зачем ты пришла?

- ¿Por qué viniste?
- ¿Por qué vinisteis?
- ¿Por qué vino usted?
- ¿Por qué vinieron ustedes?

- Зачем тебе Том?
- Зачем вам Том?
- Зачем тебе нужен Том?
- Зачем вам нужен Том?

- ¿Para qué buscas a Tom?
- ¿Para qué necesitas a Tom?

- Зачем тебе это нужно?
- Зачем тебе это?
- Зачем вам это?
- Зачем вам это нужно?

¿Para qué quieres esto?

- Зачем тебе марки?
- Зачем вам марки?

¿Por qué quieres sellos?

- Зачем тебе список?
- Зачем вам список?

¿Para qué quieres la lista?

- Зачем ты врёшь?
- Зачем Вы лжёте?

¿Por qué mientes?

- Зачем придумали деньги?
- Зачем изобрели деньги?

¿Por qué inventaron al dinero?

- Зачем ты туда пошёл?
- Зачем ты туда ходил?
- Зачем вы туда ходили?
- Зачем вы туда пошли?
- Зачем ты туда ездил?
- Зачем вы туда ездили?
- Зачем ты туда поехал?
- Зачем вы туда поехали?

¿Para qué fuiste allá?

- Почему ты здесь?
- Зачем ты здесь?
- Ты зачем здесь?
- Вы зачем здесь?
- Зачем вы здесь?

¿Por qué estás aquí?

- Зачем ты мне звонил?
- Зачем вы мне звонили?
- Зачем ты меня звал?
- Зачем вы меня звали?
- Зачем ты мне позвонил?
- Зачем вы мне позвонили?

- ¿Por qué me llamaste?
- ¿Por qué me llamó?

«Нет, зачем?»

"No, ¿para qué?"

Зачем сражаться?

Así que, ¿por qué pelear con ella?

- Почему?
- Зачем?

¿Por qué?

Зачем они?

¿Para qué son?

- Зачем ты сюда приходишь?
- Зачем вы сюда приходите?
- Зачем ты сюда ходишь?
- Зачем вы сюда ходите?

¿Por qué vienes aquí?

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?
- Зачем ты сюда пришла?
- Зачем Вы сюда пришли?

¿Por qué habéis venido aquí?

- Зачем я это прочитал?
- Зачем я это прочитала?
- Зачем я это прочёл?
- Зачем я это прочла?

¿Por qué leí esto?

- Зачем тебе нужна Татоэба?
- Зачем тебе Татоэба?

¿Por qué usas Tatoeba?

- Зачем так сильно беспокоиться?
- Зачем так беспокоиться?

¿Por qué darse tanto problema?

- Зачем тебе это?
- Зачем ты хочешь это?

¿Para qué lo quieres?

- Зачем люди говорят неправду?
- Зачем люди лгут?

¿Por qué miente la gente?

- Зачем ты открыл коробку?
- Зачем ты открыла коробку?
- Зачем вы открыли коробку?

¿Por qué abriste la caja?

- Зачем ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Зачем ты это сделала?

- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Por qué lo has hecho?

- Зачем Вы ищете Тома?
- Зачем он ищет Тома?
- Зачем она ищет Тома?

¿Por qué está buscando a Tomás?

- Почему ты это купил?
- Зачем вы это купили?
- Зачем вы его купили?
- Зачем ты это купил?
- Зачем ты его купил?
- Зачем ты её купил?
- Зачем вы её купили?

¿Por qué lo compraste?

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?

¿Para qué has venido aquí?

- Зачем вы её послушали?
- Зачем ты её послушал?

¿Por qué la escuchaste?

- Зачем ты отпустил Тома?
- Зачем вы отпустили Тома?

¿Por qué dejaste ir a Tom?

- Зачем ты это сделал?
- Зачем ты это сделала?

- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Por qué lo has hecho?
- ¿Por qué lo hiciste?

- Зачем ты им сказал?
- Зачем вы им сказали?

¿Por qué se lo contaste a ellos?

- Зачем с ним разговаривать?
- Зачем с ней разговаривать?

¿Por qué hablar con él?

- Зачем вы это надели?
- Зачем ты это надел?

¿Por qué estás usando eso?

- Зачем ты убила змею?
- Зачем ты убил змею?

¿Por qué has matado a la serpiente?

- Зачем Вы купили цветы?
- Зачем ты купил цветы?

- ¿Por qué compraste flores?
- ¿Por qué habéis comprado flores?

- Зачем тебе новый телевизор?
- Зачем вам новый телевизор?

- ¿Por qué necesita usted un televisor nuevo?
- ¿Por qué necesitas una televisión nueva?

- Зачем ты мне звонил?
- Зачем ты мне позвонил?

¿Por qué me llamaste?

- Зачем мы учим французский?
- Зачем мы изучаем французский?

¿Por qué estudiamos francés?

- Зачем ты открыл окна?
- Зачем вы открыли окна?

- ¿Por qué abriste las ventanas?
- ¿Por qué abrieron las ventanas?

- Зачем ты открыл окна?
- Зачем ты открыл окно?

- ¿Por qué abriste las ventanas?
- ¿Por qué abrieron las ventanas?

- Зачем ты идёшь на такой риск?
- Зачем ты так рискуешь?
- Зачем же так рисковать?
- Зачем вы так рискуете?
- Зачем вы идёте на такой риск?

¿Por qué asumes ese riesgo?

- Для чего?
- Зачем?

¿Para qué?

Зачем она здесь?

¿Por qué está ella aquí?

Зачем ты здесь?

¿Para qué estás aquí?

Зачем это нужно?

¿Para qué sirve?

Зачем это Тому?

¿Para qué querría eso Tom?

Зачем сжигать книгу?

¿De qué sirve quemar un libro?

Зачем ты лжёшь?

¿Por qué mientes?

Зачем ждать Рождества?

¿Por qué esperar a navidad?

Зачем ты звонил?

¿Para qué me llamaste?

Зачем мы живём?

¿Por qué vivimos?

Зачем они здесь?

¿Por qué están aquí?

Зачем нужна религия?

¿Para qué hace falta la religión?

Зачем они нужны?

¿Para qué son éstos?

Зачем мне адвокат?

¿Por qué necesito un abogado?

Зачем нужны друзья?

¿Para qué son los amigos?

Зачем он пришёл?

¿A qué vino?

- Почему вы здесь припарковались?
- Зачем ты тут припарковалась?
- Зачем ты здесь припарковался?
- Зачем ты тут припарковался?
- Зачем ты здесь припарковалась?

¿Por qué te estacionaste aquí?

- Ты знаешь, зачем я пришёл?
- Знаешь, зачем я пришёл?

¿Sabes por qué he venido?

- Почему вы врёте?
- Зачем ты врёшь?
- Зачем Вы лжёте?
- Почему ты лжёшь?
- Зачем ты лжёшь?

- ¿Por qué estás tumbado?
- ¿Por qué estás mintiendo?

- Зачем ты его туда положил?
- Зачем ты его сюда положил?
- Зачем ты его сюда положила?

¿Por qué lo pusiste allí?

- Зачем Вы искали Тома?
- Зачем вы искали Тома?
- Зачем ты искал Тома?
- Почему ты искал Тома?

¿Por qué estaba buscando a Tomás?

- Зачем ты это сделал?
- Почему ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Зачем ты это сделала?

- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Por qué lo hiciste?
- ¿Por qué lo hicisteis?

- Зачем Вы купили цветы?
- Зачем ты купил цветы?
- Почему ты купил цветы?
- Зачем ты купила цветы?

¿Por qué compraste las flores?

- Зачем ты строишь здесь стену?
- Зачем вы строите здесь стену?

¿Por qué construyen un muro aquí?

- Я знаю, зачем тебе это.
- Я знаю, зачем вам это.

Yo sé por qué lo necesitas.

- Скажи мне, зачем ты вернулся.
- Скажите мне, зачем вы вернулись.

Dime por qué volviste.

- Зачем ты меня сюда привёл?
- Зачем ты меня сюда привёз?

¿Por qué me has traído aquí?

- Зачем ты дал Тому деньги?
- Зачем вы дали Тому деньги?

¿Por qué le diste dinero a Tom?

- Зачем ты учишь иностранный язык?
- Зачем вы учите иностранный язык?

¿Por qué estás aprendiendo idiomas?

- Зачем тебе всё это нужно?
- Зачем вам всё это нужно?

¿Por qué necesitas todo esto?

- Не спрашивайте зачем, просто сделайте.
- Не спрашивай зачем, просто сделай.

No preguntes por qué; simplemente hazlo.

- Зачем ты купил этот зонтик?
- Зачем вы купили этот зонтик?

- ¿Por qué compraste ese paraguas?
- ¿Por qué compró ese paraguas?
- ¿Por qué compraron ese paraguas?

Я скажу вам зачем.

Les diré por qué.

«Зачем хочешь сделать МРТ?»

"¿Por qué quieres una RM?"

Зачем им это использовать

¿Por qué lo usarían?

Зачем ты сушишь волосы?

¿Por qué te estás secando el pelo?

Зачем вы учите французский?

¿Por qué estudias francés?

Зачем ты купил цветы?

¿Por qué compraste flores?

Зачем вы это сделали?

¿Por qué lo hicisteis?

Зачем ты моешь руки?

¿Por qué te estás lavando las manos?

Зачем тебе эти деньги?

¿Para qué necesitas este dinero?

Зачем тебе новый телевизор?

¿Por qué necesitas un televisor nuevo?

Зачем мы это делаем?

¿Por qué estamos haciendo esto?

Зачем она это делает?

¿Por qué está haciendo esto?