Translation of "«о»" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "«о»" in a sentence and their spanish translations:

О-о-о...

Ooh, ooh, ooh, ooh...

О времена, о нравы!

¡Oh, tiempos! ¡Oh, costumbres!

- О нет!
- О, нет!

¡Oh, no!

О-о-о... Куда бы ни дул ветер...

Ooh, ooh, ooh, ooh... Hacia donde sea que sople el viento...

- О, не волнуйся.
- О, не беспокойтесь.
- О, не беспокойся.
- О, не волнуйтесь.

Oh, no te preocupes.

о репутации и о мести.

piensen en la reputación, y piensen en la venganza.

- О, Боже мой!
- О господи!

¡Oh, Dios mío!

- О, здесь бабочка!
- О, бабочка!

¡Ah, allí hay una mariposa!

- О, дождь идёт.
- О, дождик.

Oh, está lloviendo.

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?
- Вы о чём?
- Ты о чём?

- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué hablas?

и, конечно, о наших семьях, о любви, о мечтах.

y claramente de nuestras familias, de amor, de sueños.

- О, Боже мой!
- Боже мой!
- О господи!
- О боже!

- ¡Oh, Dios mío!
- ¡Dios mío!

- О, я болел.
- О, я был болен.
- О, я была больна.
- О, я болела.

- Oh, estaba enfermo.
- Oh, estaba enferma.

"О чём думаешь?" - "Ни о чём..."

"¿En qué estás pensando?" "En nada..."

- Позаботься о Томе.
- Позаботьтесь о Томе.

Cuida de Tom.

Поэтому подумайте о YouTube как о

Entonces piensa en YouTube como un

- Подумай о своём брате.
- Подумайте о своём брате.
- Подумайте о вашем брате.
- Подумай о брате!

Pensá en tu hermano.

О, малыш...

Oh bebé...

О равенстве?

¿Es una cuestión de equidad?

О Боже!

¡Cielos!

О Боже.

¡Cielos!

«О, конечно».

"¡Oh! Por supuesto".

О чём?

¿Sobre qué?

О нет!

¡Oh, no!

О, снег!

- ¡Ah, es nieve!
- Nieva.
- Mira, está nevando.

О, класс!

¡Ah, genial!

О, боже.

- Oh, Dios.

- Я думаю о тебе.
- Думаю о тебе.
- Я думаю о вас.

- Pienso en ti.
- Estoy pensando en ti.
- Pienso en ustedes.

- О чём он говорит?
- О чем он говорит?
- О чём он?

¿De qué está hablando?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?
- О чём ты толкуешь?

¿De qué estás hablando?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

- ¿En qué estás pensando?
- ¿Qué estás pensando?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

- ¿En qué piensa usted?
- ¿En qué estás pensando?
- ¿Qué estás pensando?
- ¿En qué piensas?
- ¿En qué está usted pensando?

- О чём ты говорил?
- О чём ты говорила?
- О чём Вы говорили?
- О чём вы говорили?

- ¿De qué hablabas?
- ¿De qué hablabais?
- ¿De qué hablaba?
- ¿De qué hablaban?
- ¿De qué hablaste?

- Они говорят о нас.
- Они о нас говорят.
- Вы говорите о нас.
- Вы о нас говорите.

- Ellos hablan sobre nosotros.
- Ellas hablan sobre nosotras.

- Тебе рассказали о проблеме?
- Вам рассказали о проблеме?
- Тебе говорили о проблеме?
- Вам говорили о проблеме?

¿Ya te han contado sobre el problema?

- О чем спорили?
- О чём вы спорили?

¿Sobre qué estaban discutiendo?

- О чём она говорит?
- О чём она?

- ¿De qué habla?
- ¿De qué está hablando?

- О чем спорили?
- О чём они спорили?

¿Sobre qué estaban discutiendo?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?

¿De qué hablas?

- Давайте поговорим о любви.
- Поговорим о любви.

Hablemos de amor.

- О чём речь?
- О чём идёт речь?

- ¿De qué trata?
- ¿De qué se trata?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь!

¿De qué se habla?

- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

- ¿Qué pensáis?
- ¿Qué piensa?
- ¿Qué está pensando?
- ¿Qué piensan?

- Я думаю о тебе.
- Думаю о тебе.

Estoy pensando en ti.

- О чём речь идёт?
- О чём речь?

- ¿De qué habláis?
- ¿De qué hablan?

О Боже, о Боже, что я делаю?

Dios, Dios, ¿qué hago?

«О, этот URL-адрес о SEO и

"Oh, esta URL es sobre SEO y

просто блог о о которых вы знаете.

solo blog sobre el unos que conoces

- Они говорили о культуре.
- Они разговаривали о культуре.
- Они беседовали о культуре.

Hablaron de cultura.

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём вы думаете?

¿Qué estás pensando?

- Подумайте о своём будущем.
- Подумай о своём будущем.
- Думай о своём будущем.

- Piensa en tu futuro.
- Pensá en tu futuro.

- О чем они говорят?
- О чем это они?
- О чём они говорят?

¿De qué están hablando?

- Я о вас слышал.
- Я о тебе слышал.
- Я слышал о тебе.

He oído hablar de ti.

- О ком вы говорите?
- О ком ты говоришь?
- О ком ты?
- Вы о ком?
- Ты о ком?
- О ком Вы говорите?
- О ком вы?
- Про кого ты говоришь?
- Про кого вы говорите?

- ¿De quién hablas?
- ¿De quién estás hablando?

- О ком вы говорите?
- О ком ты говоришь?
- О ком ты?
- Вы о ком?
- Ты о ком?
- О ком вы?
- Про кого ты говоришь?
- Про кого вы говорите?

- ¿De quién hablas?
- ¿De quién estás hablando?
- ¿De quién estáis hablando?

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué hablas?
- ¿Pero que dices?

- Давай поговорим о твоём детстве.
- Давайте поговорим о Вашем детстве.
- Давайте поговорим о вашем детстве.
- Поговорим о твоём детстве.
- Поговорим о вашем детстве.

Hablemos de tu niñez.

- Скажи своей матери о поездке.
- Расскажи маме о поездке.
- Расскажите маме о поездке.

Dile a tu madre acerca del viaje.

- О, как прекрасна молодость.
- О, как прекрасна юность.
- О, как прекрасна юности пора.

Oh, qué bella es la juventud.

Подумайте о клетках и о том, что внутри:

Pero piensen en una célula y lo que hay dentro.

Сейчас я думаю о рассвете как о надежде.

Hoy en día, me gusta pensar en la esperanza como un amanecer

Думать о том, о чём никто не задумывался,

Pensar en lo que nunca se ha pensado.

Саги о королях»; есть Fornaldarsögur, «Саги о старине».

Sagas of Kings; está Fornaldarsögur, Sagas of Old times.

- Не о чем беспокоиться.
- Беспокоиться не о чем.

No hay nada de qué preocuparse.

"О чём ты думаешь?" - "Я думаю о тебе".

«¿En qué estás pensando?» «Estoy pensando en ti.»

- Подумай о своём будущем!
- Подумайте о своём будущем.

- ¡Pensá en tu futuro!
- ¡Piensa en tu futuro!

- О чем они говорят?
- О чём они говорят?

¿De qué están hablando?

- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

¿De qué habláis?

- Мы говорили о них.
- Мы поговорили о них.

Hemos hablado de ellos.

- Расскажи мне о нём.
- Расскажите мне о нём.

- Háblame de él.
- Dime algo de él.

Мне легче писать о смерти, чем о жизни.

Para mí, es más fácil escribir sobre la muerte que sobre la vida.

- Они говорят о нас.
- Они о нас говорят.

- Ellos hablan sobre nosotros.
- Ellas hablan sobre nosotras.

- О! Покажи мне, пожалуйста!
- О! Покажите мне, пожалуйста!

- ¡Oh! Enséñamelo, por favor.
- ¡Oh! por favor, enséñamelo.
- ¡Oh! Mostrámelo, por favor.

- Я о тебе позабочусь.
- Я о Вас позабочусь.

Te cuidaré.

- Расскажите мне о Томе.
- Расскажи мне о Томе.

- Cuéntame de Tom.
- Cuénteme de Tom.

- Ты думаешь о Томе?
- Вы думаете о Томе?

- ¿Usted está pensando en Tom?
- ¿Estáis pensando en Tom?
- ¿Está pensando en Tom?

- Подумай о своей семье!
- Подумайте о своей семье!

- ¡Piense en su familia!
- ¡Piensa en tu familia!

- Поговорим о твоей работе.
- Поговорим о вашей работе.

Conversemos acerca de tu trabajo.

- Давай забудем о Томе.
- Давайте забудем о Томе.

Olvidémonos de Tom.

- Помни о своем обещании.
- Помните о своем обещании.

Recuerda tu promesa.

Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Olvida el pasado, vive el presente, piensa el futuro.

- Я говорил о другом.
- Я о другом говорил.

- Estaba hablando de otra cosa.
- Hablaba de otra cosa.
- Yo hablaba de otra cosa.
- Yo estaba hablando de otra cosa.