Translation of "говоришь" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "говоришь" in a sentence and their spanish translations:

- Ты говоришь всерьёз?
- Ты серьёзно говоришь?

¿Hablás en serio?

- Ты говоришь быстро.
- Ты быстро говоришь.

Tú hablas rápido.

- Ты говоришь.
- Что ты говоришь!
- Подумаешь!

- Tú hablas.
- Estás hablando.

Ты говоришь

Tu dices

Ты говоришь.

Tú hablas.

- Ты говоришь слишком много.
- Ты слишком много говоришь.

Hablas demasiado.

Это ты говоришь.

Eso dices tú.

Что ты говоришь?

¿Qué estás diciendo?

Ты говоришь ерунду.

Lo que dices no tiene sentido.

Ты серьёзно говоришь?

- ¿Hablas en serio?
- ¿Dices eso en serio?
- ¿Hablás en serio?

Ты говоришь правду?

¿Estás diciendo la verdad?

Ты говоришь неправду.

No estás diciendo la verdad.

-Так ты говоришь

- Entonces dices

- Ты говоришь быстро.
- Ты быстро говоришь.
- Вы говорите быстро.

Tú hablas rápido.

- Ты говоришь быстро.
- Ты быстро говоришь.
- Вы быстро говорите.

Hablas rápido.

- Ты говоришь по-русски, так?
- Ты же говоришь по-русски?
- Ты ведь говоришь по-русски?

Hablas ruso, ¿verdad?

- Зачем ты мне это говоришь?
- Почему ты мне это говоришь?

¿Por qué me dices eso?

- Шшш... Ты слишком громко говоришь.
- Тсс... Ты слишком громко говоришь.

Shh, estás hablando demasiado fuerte.

То, что ты говоришь, важнее того, как ты это говоришь.

Qué decir es más importante que cómo decirlo.

Ты говоришь по-японски?

¿Hablas japonés?

Ты говоришь на клингонском?

- ¿Hablas klingon?
- ¿Habláis klingon?

С кем ты говоришь?

¿Con quién estás hablando?

Ты говоришь по-немецки.

Hablas alemán.

Ты говоришь по-португальски?

¿Hablas portugués?

Ты говоришь по-грузински?

¿Hablas georgiano?

Ты говоришь по-немецки?

- ¿Hablas alemán?
- ¿Sabes hablar alemán?

Ты говоришь на токипоне?

¿Sabes hablar Toki Pona?

Ты это серьёзно говоришь?

¿Lo dice en serio?

Ты говоришь по-английски?

¿Hablas inglés?

Ты говоришь слишком много.

Hablas demasiado.

Ты всегда это говоришь.

Siempre dices eso.

Ты говоришь по-японски.

Hablas japonés.

Какого чёрта ты говоришь?

¿De qué diablos estás hablando?

Ты говоришь по-албански?

¿Hablas albanés?

Ты говоришь по-турецки?

¿Hablas turco?

Ты говоришь на латыни?

- ¿Hablas latín?
- ¿Sabes hablar latín?

Думаю, ты говоришь неправду.

Creo que estás mintiendo.

Ты говоришь на путунхуа?

¿Sabes hablar mandarín?

Ты говоришь на иврите?

¿Hablas hebreo?

Ты очень быстро говоришь.

Hablas muy rápido.

Почему ты это говоришь?

¿Por qué lo dices?

Ты говоришь, как Том.

Hablas como Tom.

Ты обо мне говоришь?

¿Estás hablando de mí?

Ты говоришь по-французски?

- ¿Hablas francés?
- ¿Hablás francés?

Ты говоришь как идиот.

Hablas como un idiota.

Ты с птичкой говоришь?

¿Estás hablando con un pájaro?

Ты говоришь по-филиппински?

- ¿Hablas filipino?
- ¿Tú hablas filipino?
- ¿Habla filipino?
- ¿Habla usted filipino?
- ¿Habláis filipino?
- ¿Habláis vosotros filipino?
- ¿Usted habla filipino?

Ты говоришь по-венгерски?

¿Hablas húngaro?

Ты говоришь по-китайски?

¿Hablas chino?

Ты говоришь по-русски?

¿Hablas ruso?

Ты говоришь на эсперанто?

- ¿Hablas esperanto?
- ¿Habla usted esperanto?

Ты со мной говоришь?

- ¿Estás hablando conmigo?
- ¿Me estás hablando?

Ты говоришь по-латышски?

¿Hablas letón?

Ты говоришь на суахили?

- ¿Hablas suajili?
- ¿Usted habla suajili?

Ты говоришь по-испански?

¿Hablas español?

Ты всегда говоришь да.

Siempre dices que sí.

Ты говоришь по-итальянски?

¿Hablas italiano?

Ты говоришь по-шведски?

¿Hablas sueco?

Ты говоришь по-болгарски?

¿Hablas búlgaro?

Думаю, ты говоришь правду.

Creo que dices la verdad.

Ты говоришь по-ирландски?

¿Hablas irlandés?

Ты говоришь по-арабски?

¿Hablas árabe?

Почему ты так говоришь?

¿Por qué dices eso?

Ты говоришь по-польски?

¿Hablas polaco?

Ты говоришь по-курдски?

¿Hablas kurdo?

Почему ты сейчас говоришь?

- ¿Por qué estáis hablando ahora?
- ¿Por qué hablan ahora?