Translation of "говорите" in Portuguese

0.036 sec.

Examples of using "говорите" in a sentence and their portuguese translations:

- Говорите, пожалуйста, медленно.
- Говорите медленно, пожалуйста.

Por favor, fale devagar.

Говорите чётче.

Você devia falar mais claro.

Говорите громче!

Falem mais alto!

- Говори!
- Говорите!

- Diga.
- Fala!
- Digam!

- Вы говорите по-английски?
- Говорите ли Вы по-английски?
- Вы по-английски говорите?

Você fala inglês?

- Вы говорите по-тагальски?
- Вы говорите на тагальском языке?
- Вы говорите на тагалоге?

Você fala tagalo?

- Никогда не говорите неправду.
- Никогда не говорите неправду!

- Não minta jamais.
- Não diga mentiras.
- Jamais diga mentiras.

- Говори помедленнее!
- Говорите помедленнее!
- Говори медленнее.
- Говорите медленнее.

Fale mais devagar.

- Вы говорите чересчур быстро.
- Вы говорите слишком быстро.

- Você fala rápido demais.
- Você fala com excessiva rapidez.

- Кому Вы это говорите?
- Кому вы это говорите?

A quem você o diz?

- Вы говорите по-японски.
- Вы говорите на японском.

Vocês falam japonês.

- Вы говорите по-немецки?
- Вы говорите на немецком?

Vocês falam alemão?

- Говори чётко.
- Говори яснее.
- Говорите внятно.
- Говорите ясно.

Fale claro.

Вы говорите, что

você diz que

Говорите на эсперанто.

- Fale em Esperanto.
- Fale em esperanto!
- Falem em esperanto.

Что Вы говорите?

- O que você está dizendo?
- O que você diz?
- O que vocês dizem?

Говорите помедленнее, пожалуйста.

Fale mais devagar, por favor.

Пожалуйста, говорите помедленнее!

Falem mais devagar, por favor!

Пожалуйста, говорите помедленнее.

Pode falar mais devagar, por favor?

Вы говорите правду?

Está dizendo a verdade?

Говорите громче, пожалуйста.

Por favor, abra a boca!

Говорите, пожалуйста, медленно.

Por favor, fale devagar.

Ничего не говорите.

- Não diga nada.
- Não digam nada.

- Говорите, пожалуйста, медленно.
- Говорите медленно, пожалуйста.
- Говори, пожалуйста, медленно.

Por favor, fale devagar.

- Вы говорите по-английски?
- Говорите ли Вы по-английски?

Você fala inglês?

- Простите, вы говорите по-английски?
- Извините, вы говорите по-английски?

- Com licença. Fala inglês?
- Com licença. Você fala inglês?
- Desculpe, você fala inglês?

- Простите, Вы говорите по-итальянски?
- Простите, вы говорите по-итальянски?

Me desculpe, você fala italiano?

Вы говорите по-английски?

Você fala inglês?

Вы говорите по-французски?

- Você fala francês?
- Vocês falam francês?
- O senhor fala francês?
- A senhora fala francês?
- Os senhores falam francês?
- As senhoras falam francês?

Вы говорите по-голландски?

- Ele fala holandês?
- Ela fala holandês?

Вы говорите по-немецки?

- O senhor fala alemão?
- A senhora fala alemão?

Пожалуйста, говорите на эсперанто.

Por favor, falem em esperanto.

- Говори точнее.
- Говорите точнее.

Seja específico.

Вы говорите по-китайски?

Você sabe falar chinês?

Вы обо мне говорите?

- Vocês estão falando de mim?
- Estão falando de mim?

С кем вы говорите?

- Com quem eles estão falando?
- Com quem elas estão falando?
- Com quem vocês estão falando?

Вы говорите по-арабски?

- Vocês falam árabe?
- Eles falam árabe?
- Elas falam árabe?

- Говори медленно.
- Говорите медленно.

Fale devagar.

- Говори медленнее.
- Говорите медленнее.

Fale mais devagar.

Вы говорите на клингонском?

Você fala klingon?

Вы говорите по-македонски?

- Você fala macedônio?
- Vocês falam macedônio?

Вы говорите по-японски?

Você fala japonês?

Вы говорите по-итальянски?

- O senhor fala Italiano?
- A senhora fala Italiano?
- Os senhores falam Italiano?
- As senhoras falam Italiano?

Больше этого не говорите.

Não digam mais isso.

Вы говорите со мной?

- O senhor está falando comigo?
- A senhora está falando comigo?

Вы говорите на латыни?

Você fala latim?

Вы говорите на словенском?

Você fala esloveno?

Вы говорите по-португальски?

- Falam Português?
- Os senhores falam Português?
- Vocês falam português?

Вы слишком много говорите.

Vocês falam demais.

Оттуда вы говорите, круто,

A partir daí você fala:

- Прошу прощения, Вы говорите на английском языке?
- Извините, вы говорите по-английски?
- Простите, Вы говорите по-английски?

Desculpe, você fala Inglês?

- Пожалуйста, говорите медленнее.
- Говорите помедленнее, пожалуйста.
- Пожалуйста, говорите помедленнее.
- Говори помедленнее, пожалуйста.
- Говори медленнее, я прошу тебя.
- Пожалуйста, говори помедленнее.
- Говори медленнее, пожалуйста.
- Говорите медленнее, пожалуйста.

Fala mais devagar, por favor.

- Вы разве не говорите по-татоэбски?
- Вы что же, не говорите по-татоэбски?
- Так вы не говорите по-татоэбски?

Então você não fala tatoebês?

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говорите так.
- Не говорите этого.

Não diga isso.

- Говорите, пожалуйста, медленно.
- Говорите медленно, пожалуйста.
- Говори медленно, пожалуйста.
- Говори, пожалуйста, медленно.

Por favor, fale devagar.

- Ты говоришь по-болгарски?
- Вы говорите по-болгарски?
- Вы говорите на болгарском?

Você fala búlgaro?

- Вы говорите чересчур быстро.
- Вы говорите слишком быстро.
- Ты слишком быстро говоришь.

Você está falando rápido demais.

- Пожалуйста, говори быстрее.
- Пожалуйста, говорите быстрее.
- Пожалуйста, говори побыстрее.
- Пожалуйста, говорите побыстрее.

- Por favor, fale mais rápido.
- Por favor, falem mais rápido.

- Вы говорите по-английски?
- Вы по-английски говорите?
- Ты по-английски говоришь?

- Você está falando em inglês?
- Vocês estão falando em inglês?
- Você está falando inglês?
- Vocês estão falando inglês?

- Ты говоришь по-немецки?
- Вы говорите по-немецки?
- Вы говорите на немецком?

- Você fala alemão?
- O senhor fala alemão?
- A senhora fala alemão?

- Пожалуйста, говорите медленнее.
- Пожалуйста, говорите помедленнее.
- Говори помедленнее, пожалуйста.
- Говорите немного помедленнее, пожалуйста.
- Говори медленнее, я прошу тебя.
- Пожалуйста, говори помедленнее.
- Говори медленнее, пожалуйста.
- Говорите медленнее, пожалуйста.

- Por favor, fale mais devagar.
- Fala mais devagar, por favor.

Вы говорите со своими кошками?

Vocês falam com os seus gatos?

Не говорите плохого о других.

Não julgue os outros.

Я понимаю, что вы говорите.

- Eu entendo o que vocês estão dizendo.
- Eu entendo o que a senhora está dizendo.
- Eu entendo o que o senhor está dizendo.

Пожалуйста, говорите как можно медленнее.

Por favor, fale tão lentamente quanto possível.

Не говорите ничего моей девушке!

Não digam nada à minha namorada!

Вы все говорите по-французски?

Todos vocês falam francês?

Вы разве говорите по-японски?

Acaso o senhor fala japonês?

Извините, вы говорите по-английски?

Com licença, você fala inglês?

Посмотрим, правду ли вы говорите.

Observamos se vocês dizem a verdade.

Вы свободно говорите по английски?

Você fala inglês fluentemente?

Пожалуйста, говорите здесь по-русски!

Por favor, fale em russo aqui!

Говорите прямо, в чём дело.

Diga francamente qual é o problema.

Не говорите так с ней.

Não falem com ela assim.

Да что вы такое говорите!

O que é que vocês estão dizendo!

Вы свободно говорите по-английски?

- Você fala inglês fluentemente?
- Vocês falam Inglês fluentemente?

там, в котором вы говорите

na qual você fala:

Вы говорите о доменное имя

Era um domínio que custava

- Почему ты так говоришь?
- Почему вы так говорите?
- Почему Вы так говорите?
- Зачем ты так говоришь?
- Зачем вы так говорите?

- Por que dizes isto?
- Por que diz isso?
- Porque dizes isso?

- Говорите ли вы по-русски?
- Ты говоришь по-русски?
- Вы говорите по-русски?

- Você fala russo?
- Vocês falam russo?
- Falas russo?

- Разве вы не говорите по-татоэбски?
- Вы разве не говорите по-татоэбски?
- Вы не говорите по-татоэбски?
- Ты не говоришь по-татоэбски?

- Então você não fala tatoebês?
- Você não fala tatoebês?
- Você não fala tatoebano?