Translation of "забывай" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "забывай" in a sentence and their portuguese translations:

Не забывай меня!

- Não se esqueça de mim.
- Não me esqueça.

Не забывай нас!

Não se esqueçam de nós.

Не забывай обо мне.

Não se esqueça de mim.

Не забывай о смерти.

Não se esqueça da morte.

Не забывай про нас.

- Não se esqueça de nós.
- Não se esqueça da gente.

Не забывай мне писать.

Não se esqueça de me escrever.

Никогда этого не забывай.

- Nunca se esqueça disso.
- Nunca esqueça isso.

Не забывай, что я есть.

Não se esqueça de que eu existo.

Не забывай, что я мужчина.

Não se esqueça de que eu sou um homem.

Не забывай, что он — мужчина.

Não se esqueça de que ele é um homem.

Не забывай, что бывают исключения.

- Não se esqueça de que há exceções.
- Não se esqueçam de que há exceções.

Всем прощай, ничего не забывай.

- Perdoe a todos; não se esqueça de nada.
- Perdoe a todos, sem esquecer nada.

- Ничего не забудь.
- Ничего не забывай.

Não esqueça nada.

- Не забывайте нас.
- Не забывай нас.

Não nos esqueça.

Самое главное, не забывай мне писать.

Sobretudo não se esqueça de me escrever.

- Не забывай меня.
- Не забывайте меня.

- Não se esqueça de mim.
- Não me esqueça.

- Никогда не забывайте этого.
- Никогда не забывай этого.
- Никогда не забывай об этом!
- Никогда об этом не забывай.
- Никогда не забывайте об этом.

- Nunca se esqueça disso.
- Nunca esqueça isso.

Никогда не забывай о том, что важно.

- Nunca esqueça o que importa.
- Nunca se esqueça do que é importante.

Что бы ни произошло, не забывай улыбаться.

Não importa o que aconteça, não esqueça o seu sorriso.

- Не забудь!
- Не забывай!
- Не забудьте!
- Не забывайте!

Não esqueça!

- Не забывай, кто ты.
- Не забывайте, кто вы.

Não se esqueça de quem você é.

Не забывай брать с собой зонтик, когда выходишь.

Não esqueça de levar seu guarda-chuva quando você sair.

Прости своих врагов, но не забывай их имён.

Perdoe seus inimigos mas não esqueça o nome deles.

- Не забудь позвонить мне.
- Не забывай мне звонить.

- Não esqueça de me ligar.
- Não esqueçam de me ligar.
- Não esqueça de me chamar.

- Не забудь свои вещи.
- Не забывай свои вещи.

Não esqueça suas coisas.

Прощай своих врагов, но никогда не забывай их имён.

Perdoa os teus inimigos, mas nunca te esqueças dos seus nomes.

Когда пьёшь воду, не забывай тех, кто вырыл колодец.

Quando você beber água, não se esqueça daqueles que cavaram o poço.

- Не забывай погасить свет, прежде чем уходить.
- Не забудь перед уходом выключить везде свет.
- Не забывай перед уходом выключать везде свет.

Não se esqueça de apagar todas as luzes antes de sair.

Не забывай ни на минуту, что Том гораздо сильнее тебя.

Não esqueça quão mais forte Tom é que você.

Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.

Não esqueças que conseguir um bom emprego hoje em dia é difícil.

- Не забывай, что она женщина!
- Не забывайте, что она женщина!

Não se esqueça de que ela é uma mulher.

- Не забывайте, что Том слеп.
- Не забывай, что Том слепой.

Não esqueça que Tom é cego.

- Никогда об этом не забывай.
- Никогда об этом не забывайте.

- Nunca se esqueça disso.
- Jamais esqueça isso.

- Никогда не забывайте запирать дверь.
- Никогда не забывай запирать дверь.

Nunca se esqueça de trancar a porta.

Не забывай про стрелки на костюмных брюках, когда гладишь их.

Não te esqueças de marcar bem os vincos da calça de teu terno quando a fores passar.

- Не забывай говорить "пожалуйста" и "спасибо".
- Не забывайте говорить "пожалуйста" и "спасибо".

Não esqueça de dizer "por favor" e "obrigado".

- Не забывайте писать.
- Не забывай писать.
- Не забудь написать.
- Не забудьте написать.

Não se esqueça de escrever.

- Не забывай, что Том - мой брат.
- Не забывайте, что Том - мой брат.

Não se esqueça de que Tom é meu irmão.

- Не забудь Тома.
- Не забудьте Тома.
- Не забывай Тома.
- Не забывайте Тома.
- Не забудь про Тома.
- Не забудьте про Тома.
- Не забывай про Тома.
- Не забывайте про Тома.

Não se esqueça de Tom.

- Помни о смерти.
- Не забывай о смерти.
- Не забывайте о смерти.
- Помните о смерти.

Não se esqueça da morte.

- Не забывайте, кто Вы есть!
- Никогда не забывайте, кто вы!
- Никогда не забывай, кто ты!

- Nunca esqueça quem você é!
- Nunca te esqueças quem és!

- Не забывай, что Том не понимает по-французски.
- Не забывайте, что Том не понимает французский.

Não se esqueça de que Tom não entende francês.

- Не забывай о своём обещании.
- Не забудь о своём обещании.
- Не забудьте о своём обещании.

Não esqueça sua promessa.

- Не забывай об этом.
- Не забывайте об этом.
- Не забудь об этом.
- Не забудьте об этом.

- Não se esqueça.
- Não te esqueças disso.

- Не забудь сказать спасибо.
- Не забудьте сказать спасибо.
- Не забывай говорить спасибо.
- Не забывайте говорить спасибо.

Não se esqueça de dizer obrigado.

- Не забудь почистить зубы.
- Не забудьте почистить зубы.
- Не забывай чистить зубы.
- Не забывайте чистить зубы.

Não se esqueça de escovar os dentes.

- Не забывай мне писать.
- Пишите обязательно.
- Не забывайте мне писать.
- Обязательно мне пиши.
- Обязательно мне пишите.

- Não se esqueça de me escrever.
- Escreva-me sem falta.

- Что бы ты ни делал, не забывай об этом.
- Что бы вы ни делали, не забывайте об этом.

Faça o que fizer, não se esqueça disto.

- Не забудь вымыть руки.
- Не забудь помыть руки.
- Не забудьте помыть руки!
- Не забывай мыть руки.
- Не забывайте мыть руки.

Não esqueça de lavar as mãos.