Translation of "семью" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "семью" in a sentence and their portuguese translations:

- Иметь семью - здорово.
- Здорово иметь семью.
- Это прекрасно — иметь семью.

É bom ter uma família.

- Иметь семью - здорово.
- Здорово иметь семью.

É ótimo ter uma família.

Пора кормить семью.

Está na hora de alimentar a família.

Я хочу семью.

Eu quero uma família.

Он бросил семью.

Ele abandonou a família.

Он оставил семью.

- Ele deixou a família.
- Ele deixou a família dele.

- Оставьте мою семью в покое!
- Оставь в покое мою семью!
- Оставьте в покое мою семью!
- Оставь мою семью в покое!

Deixe a minha família em paz!

- Мы хотим иметь большую семью.
- Мы хотим большую семью.

Nós queremos ter uma família grande.

Я хочу создать семью.

Quero formar uma família.

Ты разрушил нашу семью.

Você destruiu nossa família.

Семью три — двадцать один.

Sete vezes três são vinte e um.

Ей плевать на семью.

Ela está pouco se lixando para a família.

Он опозорил свою семью.

Ele envergonhou sua família.

Ты опозорил свою семью.

Você envergonhou sua família.

Я поддерживаю мою семью.

Eu sustento minha família.

Я ненавижу свою семью.

Eu odeio a minha família.

Я хочу иметь семью.

Desejo ter uma família.

Сколько стоит содержать семью?

Quanto custa sustentar uma família?

Я обожаю свою семью.

Eu adoro a minha família.

Все знали семью Сами.

Toda a gente conhecia a família do Sami.

- Она потеряла деньги, семью, друзей.
- Она потеряла свои деньги, семью и друзей.

Ela perdeu seu dinheiro, sua família, seus amigos.

Алжир граничит с семью странами.

A Argélia faz fronteira com sete países.

У меня получается прокормить семью.

Eu consigo sustentar a minha família.

Я очень люблю свою семью.

Eu amo muito a minha família.

Добро пожаловать в семью, Мина!

Seja bem-vinda à família, Mina!

Мне надо содержать большую семью.

Eu tenho uma família grande para sustentar.

Оставь в покое мою семью!

Deixe a minha família em paz!

Она потеряла деньги, семью, друзей.

Ela perdeu o dinheiro, a família e os amigos.

Том очень любил свою семью.

O Tom amava muito a sua família.

- Я много работал, чтобы поддержать свою семью.
- Я упорно трудился, чтобы обеспечить свою семью.

Eu tenho trabalhado duro para sustentar minha família .

Я хочу привезти сюда свою семью.

Eu quero trazer a minha família aqui.

Решение Тома жениться удивило его семью.

A decisão de Tom de se casar surpreendeu sua família.

Том сводил свою семью в зоопарк.

- Tom levou a família ao zoológico.
- Tom levou a família ao jardim zoológico.

Он бросил семью и переехал на Таити.

Ele abandonou sua família e foi morar em Taiti.

Ты хочешь привести свою семью в Германию?

Você quer trazer a sua família para a Alemanha?

Ты хочешь привезти свою семью в Германию?

Você quer trazer a sua família para a Alemanha?

Вечером я ем между семью и восемью.

À noite eu como entre sete e oito.

Он упорно трудился, чтобы прокормить большую семью.

Ele trabalhou duro para sustentar uma família grande.

Он много работает, чтобы содержать свою большую семью.

Ele trabalha duro para manter sua grande família.

- Она помогает своей семье.
- Она поддерживает свою семью.

Ela sustenta a família.

- Шесть идёт раньше семи.
- Шесть идёт перед семью.

6 vem antes de 7.

Том не зарабатывает достаточно денег, чтобы содержать семью.

Tom não ganha o suficiente para sustentar uma família.

- Я знаю его семью.
- Я знаком с его семьёй.

- Eu conheço a família dele.
- Conheço a família dele.

Том потерял свои деньги, свою семью и своих друзей.

Tom perdeu seu dinheiro, sua família e seus amigos.

Моя бабушка поставила на ноги семью из десяти человек.

Minha avó criou uma família de dez.

Он не может содержать семью на свою месячную зарплату.

Não consegue sustentar a família com o seu salário mensal.

- Я знаком с семьёй Тома.
- Я знаю семью Тома.

Eu conheço a família de Tom.

В то время я не зарабатывал достаточно, чтобы содержать семью.

Naquela época eu não ganhava o suficiente para sustentar minha família.

Я никогда не думал, что мне придется содержать такую большую семью.

Eu nunca pensei que eu teria que sustentar uma família tão grande.

- Я уже давно не видел мою семью.
- Прошло много времени с тех пор, как я видел мою семью.
- Я уже давно не виделся со своей семьёй.

- Faz muito tempo que eu não vejo a minha família.
- Há muito tempo que eu não vejo a minha família.

переживать за свою семью, за своего ребенка. Раньше я не был так уж сентиментален по отношению к животным.

preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.