Translation of "Оставь" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Оставь" in a sentence and their turkish translations:

- Оставь это закрытым.
- Оставь его закрытым.
- Оставь её закрытой.
- Оставь закрытым.

Onu kapalı bırakın.

- Оставь его там.
- Оставь это там.

Onu oraya bırak.

Оставь это.

Onu geride bırakın.

- Оставь!
- Брось!

Bırak!

- Оставь меня!
- Оставь меня.
- Оставьте меня.
- Пусти меня.

Bırak beni.

Оставь это себе!

Onu kendine sakla.

Оставь нас одних.

Bizi yalnız bırak.

Остальное оставь себе.

Gerisini kendin için sakla.

Оставь это профессионалам.

Bunu profesyonellere bırak.

Оставь меня одного.

Beni yalnız bırakın.

Оставь двигатель работающим.

Motoru çalışırken bırak.

Оставь это там.

Onu oraya bırakın.

Оставь мне мороженого.

Bana biraz dondurma bırakın.

Да оставь его.

He de geç.

- Пожалуйста, оставь меня в покое.
- Пожалуйста, оставь меня одного.

Beni yalnız bırak, lütfen.

- Оставь себе.
- Оставьте себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

Onu sakla.

- Оставь мою камеру в покое.
- Оставь мой фотоаппарат в покое.

Benim kameramı yalnız bırakın.

- Оставь надежду, всяк сюда входящий.
- Оставь надежду, всяк сюда входящий!

- Buraya giren tüm umutlarını kapıda bıraksın.
- Buradan içeri giren umudunu geride bıraksın.

- Пожалуйста, просто оставь меня одного.
- Пожалуйста, просто оставь меня одну.

Lütfen sadece beni yalnız bırakın.

- Оставь свет.
- Оставьте свет.
- Оставь свет включённым.
- Оставьте свет включённым.

Işıkları açık bırak.

Пожалуйста, оставь меня одну.

Beni yalnız bırak, lütfen.

Оставь меня в покое!

- Beni rahat bırak.
- Yakamdan düş.

- Оставь сообщение.
- Оставьте сообщение.

Mesaj bırak.

Оставь коробку на крыльце.

Sundurmadaki kutuyu bırak.

Оставь ребёнка в колыбели.

Bebeği beşikte bırakın.

- Оставь нас!
- Оставьте нас!

Bizi bırak.

- Оставь Тома.
- Оставьте Тома.

Tom'u bırak.

- Оставь всё.
- Оставьте всё.

Her şeyi bırakın.

Оставь его на столе.

Onu masaya bırak.

- Оставь бутылку.
- Оставьте бутылку.

Şişeyi bırakın.

- Оставь её.
- Оставьте её.

Onu terk et.

Оставь меня в покое.

- Beni yalnız bırak.
- Beni rahat bırak.

- Оставь его.
- Оставьте его.

Bırak onu.

Просто оставь нас одних.

Sadece bizi yalnız bırak.

Просто оставь меня, хорошо?

Sadece beni yalnız bırak, tamam mı?

- Оставь ключ.
- Оставьте ключ.

Anahtarı bırakın.

Оставь это мне, Том.

Bunu bana bırak, Tom.

- Оставь их.
- Оставьте их.

Bırak onları.

Тогда просто оставь это!

Bırak o halde!

Оставь книгу, где лежит.

Kitabı olduğu yerde bırakın.

- Он сказал: "Оставь меня одного".
- Он сказал: "Оставь меня в покое".

O " Beni yalnız bırak" dedi.

- Оставь его там.
- Оставь это там.
- Оставьте это там.
- Оставьте его там.
- Оставьте её там.
- Оставь её там.

Onu oraya bırak.

- Оставь меня сейчас одного.
- Оставь меня сейчас одну.
- Оставьте меня сейчас в покое.
- Оставь меня сейчас в покое.

Beni şimdi yalnız bırak.

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.
- Оставь его здесь.
- Оставьте его здесь.
- Оставь её здесь.
- Оставьте её здесь.

Onu burada bırakın.

- Оставь это себе.
- Оставьте это себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

Kendine sakla.

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"

O, "Beni rahat bırak" dedi.

- Не трогай её. Оставь как есть.
- Не трогай. Оставь его как есть.

Dokunma. Olduğu gibi bırak.

Оставь это там, где нашёл.

Onu bulduğun yere bırak.

Просто оставь меня в покое.

Sadece beni yalnız bırak.

Оставь мою семью в покое.

Ailemi yalnız bırak.

Оставь в покое мою семью.

Ailemi yalnız bırak.

Просто оставь нас одних, пожалуйста.

Sadece bizi yalnız bırak, lütfen.

Оставь нас на минуту одних.

Bir an için bizi yalnız bırak.

Лучше оставь Тома в покое.

Tom'u yalnız bıraksan iyi olur.

Оставь надежду, всяк сюда входящий.

- Buraya giren tüm umutlarını kapıda bıraksın.
- Buradan içeri giren umudunu geride bıraksın.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

- Beni yalnız bırakın.
- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.

- Оставь на потом.
- Оставьте на потом.
- Оставь его на потом.
- Оставьте его на потом.
- Оставь её на потом.
- Оставьте её на потом.

Onu daha sonrası için sakla.

- Оставь собаку снаружи.
- Не впускай собаку.

Köpeği dışarda tutun.

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.

Bunu burada bırak.

- Оставь это там.
- Оставьте это там.

Onu oraya bırak.

- Оставь это мне.
- Оставьте это мне.

Onu bana bırak.

Оставь его в покое, злобный мерзавец!

Onu yalnız bırak, seni uğursuz piç!

Том, пожалуйста, оставь меня в покое.

Tom, lütfen beni yalnız bırak.

- Оставь их там.
- Оставьте их там.

Onları orada bırakın.

- Оставь мне мороженого.
- Оставьте мне мороженого.

Bana biraz dondurma sakla.

- Оставь собаку снаружи.
- Оставьте собаку снаружи.

Köpeği dışarıda bırak.

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Geçmişi geride bırakın ve devam edin.

Не суди нечестивых, оставь это Господу.

Dinsizleri yargılamayın. Onları Tanrının kendisine bırakın.

- Оставь дверь открытой.
- Оставьте дверь открытой.

Kapıyı açık bırak.

Оставь её в покое или пожалеешь.

Onu yalnız bırak yoksa pişman olursun.

Оставь меня. Я знаю, что делаю.

Beni yalnız bırak. Ne yaptığımı biliyorum.

- Оставь деньги себе.
- Оставьте деньги себе.

Parayı saklayın.

- Пожалуйста, оставь нас.
- Пожалуйста, оставьте нас.

Lütfen bizi bırak.

- Оставь пустое место.
- Оставьте пустое место.

Boş bir alan bırak.

- Оставь Тома мне.
- Оставьте Тома мне.

Tom'u bana bırak.

- Оставь это нам.
- Оставьте это нам.

Onu bize bırak.

- Оставь окна открытыми.
- Оставьте окна открытыми.

- Pencereleri açık bırak.
- Pencereleri açık bırakın.

Оставь свои высокомерные замечания при себе.

Küstah yorumlarını kendine sakla.

- Оставь нас одних на минуту.
- Оставь нас на минуту одних.
- Оставьте нас на минуту одних.

Bizi bir dakika yalnız bırak.

- Просто оставь его там.
- Просто оставьте его там.
- Просто оставь её там.
- Просто оставьте её там.

Sadece onu orada bırak.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.

Beni rahat bırak!

Оставь, пожалуйста, свои циничные замечания при себе.

Alaycı görüşlerini kendine saklamanı rica ediyorum.

- Оставь меня в покое, чтобы я мог немного поспать.
- Оставь меня в покое, чтобы я могла немного поспать.

Biraz uyuyabilmem için beni yalnız bırak.

- Оставь её в покое.
- Оставьте её в покое!

Onu yalnız bırakın.

- Оставьте нас в покое!
- Оставь нас в покое!

Bizi yalnız bırak.

Оставь это мне. Я всё сделаю прямо сейчас.

Onu bana bırak. Onu derhal yaptıracağım.

- Оставь это в покое.
- Оставьте это в покое.

Onu yalnız bırak.

- Оставь место для десерта.
- Оставьте место для десерта.

Tatlı için yer ayır.

- Оставьте еду на столе.
- Оставь еду на столе.

Yemeği masanın üzerinde bırak.

- Просто оставь их там.
- Просто оставьте их там.

Sadece onları orada bırakın.

- Оставь Тома со мной.
- Оставьте Тома со мной.

Tom'u benimle bırak.

- Оставьте их в покое.
- Оставь их в покое.

Onları yalnız bırak.

Оставь прошлое в прошлом и позаботься о настоящем.

Geçmişi geride bırak ve şimdiye dikkat et.

- Оставьте меня в покое.
- Оставь меня в покое.

Beni yalnız bırak.

Оставь меня в покое! Не видишь, я занят.

Rahat bıraksana beni! Görmüyor musun meşgulüm.

- Оставь нас, пожалуйста, одних!
- Оставьте нас, пожалуйста, одних!

Bizi yalnız bırak, lütfen.

- Оставь ключи у себя.
- Оставьте ключи у себя.

Anahtarları saklayın.