Translation of "протяжении" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "протяжении" in a sentence and their portuguese translations:

на протяжении всей продолжительности видео.

durante todo o período que ele está postado.

словно семена, на протяжении всего выступления.

e as espalhei pela minha palestra.

проведение церемоний коронации на протяжении веков

hospedando cerimônias de coroação por séculos

всегда смещается на протяжении всей истории

sempre deslocados ao longo da história

Дождь шёл на протяжении всей встречи.

Choveu durante toda a reunião.

мы всегда боролись на протяжении всей истории

nós sempre brigamos ao longo da história

Я работал там на протяжении многих часов.

Trabalhei lá durante longas horas.

Россия была империей на протяжении 196 лет.

A Rússia foi um império por 196 anos.

распространить Click to Tweet на протяжении всей статьи.

espalhe o Click to Tweet por ele.

Северное сияние в Гренландии появляется на протяжении всего года.

As auroras boreais duram todo o ano na Gronelândia.

использовался политиками в качестве козырной карты на протяжении многих лет

usado como trunfo por políticos há anos

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

Os pobres foram afetados por esses eventos e vírus ao longo da história.

Он ел рис дважды в день на протяжении многих лет.

Ele comeu arroz duas vezes ao dia durante muitos anos.

- Дождь шёл два последних дня.
- Дождь длился на протяжении двух последних дней.

A chuva tem durado pelos dois últimos dias.

Одна вещь, которую я понимаю о социальных медиа на протяжении многих лет

Uma coisa que eu percebi sobre as mídias sociais ao longo dos anos

Видишь, на протяжении всей моей жизни я превысил 20 млн. долл. США.

Durante a minha vida eu já arrecadei mais de 20 milhões.

- На протяжении одной недели я был болен, и всё ещё не чувствую себя лучше.
- На протяжении одной недели я была больна, и всё ещё не чувствую себя лучше.

Eu estou resfriado há uma semana e ainda não melhorei.

На протяжении шести лет Заменгоф каждый день работал, совершенствуя и практикуя свой язык.

Durante seis anos Zamenhof trabalhou todos os dias, melhorando e experimentando sua língua.

На протяжении трех столетий эти языческие пираты из Скандинавии терроризировали Европу, совершая набеги, вымогая,

Por três séculos, esses piratas pagãos da Escandinávia aterrorizaram a Europa, invadindo, extorquindo,

И ученые считают, что вы можете быть заразными на протяжении большей части этого периода

E os cientistas acreditam que você pode ser contagioso durante a maior parte desse período.

- Он был болен на протяжении недели.
- Он болел всю неделю.
- Он уже неделю как болен.

Há uma semana que ele está doente.

Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.

Quando eu era criança, podia ler sozinho por horas no meu quarto.

- Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
- Когда я была маленькой, я часами читала в одиночестве в своей комнате.

Quando eu era criança eu passava horas lendo sozinha no meu quarto.

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.