Translation of "причины" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "причины" in a sentence and their portuguese translations:

для любой причины.

por algum motivo".

- У Тома есть свои причины.
- У Тома свои причины.

Tom tem seus motivos.

Я не знаю причины.

- Eu não sei o motivo.
- Não sei o motivo.

Даже преподаватель не знает причины.

Nem o professor sabe o porquê.

Может быть, есть другие причины.

- Talvez existam outras razões.
- Talvez haja outras razões.

У меня были свои причины.

Eu tive meus motivos.

У Тома были причины злиться.

Tom tinha razões para estar irritado.

У нас были свои причины.

- Nós tivemos as nossas razões.
- Nós tínhamos nossas razões.

Смех без причины - признак дурачины.

O riso sem motivo é um sinal de estupidez.

Да, есть две важные причины.

Sim, há duas razões importantes.

Следственный комитет изучает причины аварии.

A comissão investigadora está estudando a causa do acidente.

Его бессонница имеет психологические причины.

Sua insônia é psicológica.

У тебя нет причины печалиться.

Tu não tens nenhuma razão para estar triste.

Он оскорбил меня без причины.

Ele me insultou sem motivo.

Не могу понять причины её неблагодарности.

Não posso compreender a sua ingratidão.

- Нет никакой причины.
- Нет никаких оснований.

Não há nenhuma razão.

"Нет никакой причины ходить в маске...

8 MARÇO, 2020 “Não há razão para estar andando por aí com uma máscara...

Я никогда не злюсь без причины.

- Eu nunca fico bravo sem razão.
- Eu nunca fico com raiva sem razão.
- Nunca fico com raiva sem razão.
- Nunca fico bravo sem razão.

Я не хочу страдать без причины.

Eu não quero sofrer sem razão.

У него свои причины там оставаться.

Ele tem suas razões de ficar lá.

Старый ворон без причины не каркает.

Corvo velho não crocita sem motivo.

Должны быть причины, объясняющие его отсутствие.

Deve haver motivos que justifiquem sua ausência.

Каковы причины и последствия глобального потепления?

Quais são as causas e consequências do aquecimento global?

Иногда он выходит из себя без причины.

Às vezes ele fica bravo por nada.

Кажется, Том заинтересован в выяснении причины проблемы.

Parece que Tom está interessado em descobrir a origem do problema.

Умная собака никогда не лает без причины.

Um cachorro esperto nunca late sem razão.

У Тома не было уважительной причины не приходить.

Tom não tinha uma boa desculpa para não vir.

Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков.

Para ser honesto, eu não entendo os motivos que levam a tais ações.

Ты уже второй раз кричишь на меня без причины.

É a segunda vez que você grita comigo sem motivo.

очень большая часть причины, почему многие киты попали на землю

uma proporção muito grande da razão pela qual muitas baleias atingem a terra

- Том объяснил мотивы своего решения.
- Том объяснил причины своего решения.

Tom explicou os motivos de sua decisão.

Я говорю этого, потому что у меня есть на то свои причины.

Digo isso porque tenho minhas razões.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Tudo acontece por uma razão.

У меня есть серьезные причины полагать, что планета, с которой прибыл Маленький принц, известна под названием астероид Б-612.

Tenho boas razões para acreditar que o planeta de onde veio o pequeno príncipe é o asteroide B 612.

У меня есть веские причины полагать, что мой сын Сержио Мело зарегистрировался на Татоэбе сегодня, 11 мая 2014, как двадцатитысячный участник.

Tenho fortes razões para acreditar que meu filho, Sérgio Melo, se tenha registrado em Tatoeba hoje, domingo, 11 de maio de 2014, como membro número 20.000.

- Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
- Нет смысла говорить мне «привет, как дела?», если тебе больше нечего сказать.

Não há razão para você me dizer "Oi, como vai?" se você não tiver nada além disso a dizer.

- У меня нет причины врать тебе.
- Мне незачем врать тебе.
- У меня нет причин тебе врать.
- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

Não tenho motivos para mentir para você.