Translation of "попробую" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "попробую" in a sentence and their portuguese translations:

- Я попробую.
- Я попробую это.
- Я его попробую.
- Я её попробую.

- Eu vou tentar.
- Eu vou experimentar.

- Дай я попробую.
- Давай я попробую.

Deixe-me tentar.

- Дай я попробую.
- Дайте мне попробовать.
- Дайте я попробую.
- Давай я попробую.
- Давайте я попробую.

Deixe-me tentar.

Я попробую.

Vou tentar.

- Я ещё раз попробую.
- Я попробую ещё раз.
- Я попробую снова.

Eu vou tentar de novo.

- Давай я попробую объяснить.
- Давайте я попробую объяснить.

Deixe-me tentar explicar.

Попробую еще раз.

- Eu vou tentar de novo.
- Tentarei novamente.

Я попробую, спасибо!

Eu vou tentar, obrigado!

- Спасибо, попробую ещё раз.
- Я попробую ещё раз, спасибо.

Vou tentar de novo, obrigado.

- Я попробую.
- Я постараюсь.

Vou tentar.

Я попробую ещё раз.

Tentarei outra vez.

Дай-ка я попробую.

Deixe-me tentar.

Спасибо, попробую ещё раз.

- Obrigado; tentarei outra vez.
- Obrigada; tentarei outra vez.

Я попробую их отвлечь.

Vou tentar distraí-los.

Я попробую это сделать.

Tentarei fazer isso.

- Я попробую ответить на ваш вопрос.
- Я попробую ответить на твой вопрос.

Eu vou tentar responder a sua pergunta.

Попробую разогнать кровь в руках.

Quero que o sangue chegue às mãos.

- Я попробую.
- Я попытаюсь.
- Попытаюсь.

Tentarei.

Я попробую узнать, где это.

- Eu tentarei descobrir onde ele está.
- Eu tentarei descobrir onde ela está.

Я попробую последовать твоему совету.

Tentarei seguir o seu conselho.

На этот раз я попробую.

Eu vou tentar dessa vez.

Спасибо за совет. Я попробую.

- Obrigado pelo conselho. Eu vou tentar.
- Obrigada pelo conselho. Eu vou tentar.

Я попробую уговорить Тома это сделать.

Tentarei convencer Tom a fazer isso.

Попробую достать один. Видите? Он не переварился.

Vou tentar tirar um. Está a ver? Não foi digerido.

а потом попробую придумать способ для спуска.

e depois tentar arranjar forma de descer.

Я попробую, но ничего тебе не обещаю.

Tentarei, mas não prometo nada.

Завтра попробую приготовить ликер из черной смородины.

Amanhã vou tentar preparar um licor de groselhas pretas.

Я попробую сделать это до половины третьего.

Vou tentar fazê-lo até as duas e meia.

Но пришло мне в голову, я обязательно попробую

Mas veio à minha mente, vou definitivamente tentar

- Я попытаюсь всё забыть.
- Я попробую всё забыть.

Eu vou tentar esquecer tudo.

Если ты мне поможешь, я попробую ещё раз.

Se você me ajudar, tentarei de novo.

Я поеду в UCLA или USC или попробую

Eu vou para a UCLA ou USC, vou tentar

Или попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Попробую поймать его, пока он не ушел в нору.

Vamos apanhá-lo antes de entrar no buraco.

- Хочешь, чтобы я попробовал это сделать?
- Хотите, чтобы я попробовал это сделать?
- Хочешь, я попробую это сделать?
- Хотите, я попробую это сделать?

Quer que eu tente fazer isso?

...и спущусь на замерзшее озеро, сделаю лунку и попробую порыбачить.

ir até ao lago congelado, fazer um buraco e tentar pescar.

спущусь на замерзшее озеро, сделаю лунку и попробую поймать рыбу.

ir até ao lago congelado, fazer um buraco e tentar pescar.

Или я попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Не знаю, смогу ли я это сделать, но я попробую.

Não sei se posso fazê-lo, mas vou tentar.

- Дайте мне попробовать.
- Дай-ка я попробую.
- Дай попробовать.
- Дайте попробовать.

Deixe-me tentar.

Или я попробую схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Не уверен, в моих ли это силах, но я хотя бы попробую.

Eu não sei se posso fazer isso, mas vou pelo menos tentar.

Или я попробую схватить ее за хвост и буду держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

- Я попробую сделать это до половины третьего.
- Я постараюсь сделать это до половины третьего.

Tentarei fazê-lo antes das duas e meia.

Со мной не было ни механика, ни пассажиров, и я решил, что попробую сам всё починить, хоть это и очень трудно.

E como não tinha mecânico nem passageiros comigo, preparei-me para tentar fazer sozinho um conserto difícil.