Translation of "поводу" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "поводу" in a sentence and their portuguese translations:

Я волнуюсь по поводу результата.

Eu estou ansioso pelo resultado.

- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

O que você vai fazer a respeito?

Что ты думаешь по этому поводу?

O que você acha disso?

Том немного беспокоится по поводу Мэри.

Tom está um pouco preocupado com a Mary.

Том пошёл на поводу у своих эмоций.

- Tom deixou-se levar pela emoção.
- Tom deixou-se levar por suas emoções.

Какие у вас мысли по этому поводу?

Qual é sua opinião a respeito disso?

Я начисто лишён иллюзий по этому поводу.

Não tenho a mínima ilusão a respeito disso.

Я извиняюсь, что лгал по этому поводу.

- Desculpe-me por mentir sobre isso.
- Sinto muito por mentir sobre isso.

И что действительно впечатляет по этому поводу?

E o que é realmente impressionante sobre isso é que

- Я ничего не могу вам сказать по этому поводу.
- Ничего не могу вам сказать по этому поводу.

Não posso lhe dizer nada a respeito disso.

Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

- Vocês farão algo a respeito?
- Você irá fazer algo a respeito disso?
- Vocês irão fazer algo a respeito disso?
- Você fará algo a respeito?

Том всегда делает замечания по поводу моей одежды.

Tom sempre comenta sobre a minha roupa.

Что у тебя есть сказать по этому поводу?

O que você tem a dizer sobre isso?

Я не буду по этому поводу ничего комментировать.

Eu não vou comentar nada a respeito disso.

Я хочу поговорить с менеджером по поводу расписания.

Quero conversar com o gerente sobre o cronograma.

У меня нет никаких сожалений по этому поводу.

Eu não tenho qualquer arrependimento acerca disso.

некоторые люди будут судить вас по этому поводу,

algumas pessoas vão te julgar com base nisso,

Как ты можешь быть так оптимистичен по поводу будущего?

Como é que podes ser tão otimista quanto ao futuro?

У вас есть какие-нибудь вопросы по поводу меню?

Você tem alguma pergunta sobre o cardápio?

У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу?

Você tem opinião sobre isso?

- Я беспокоюсь по поводу своего веса.
- Я обеспокоен своим весом.

Estou preocupado com o meu peso.

У тебя есть какие-нибудь возражения по поводу этого плана?

Você tem alguma objeção a este plano?

по этому поводу, потому что я думал, что это большой

sobre esse ponto porque eu pensei que foi uma grande

- Он опоздал на собеседование.
- Он опоздал на собеседование по поводу работы.

Ele estava atrasado para a entrevista de emprego.

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

O que você vai fazer a respeito?

- Перестань об этом беспокоиться!
- Перестаньте об этом беспокоиться!
- Хватит переживать по этому поводу!

- Pare de se preocupar com isso!
- Parem de se preocupar com isso!

- Никто ничего не сказал по этому поводу.
- Никто ничего на эту тему не сказал.

- Ninguém disse coisa alguma sobre aquilo.
- Ninguém disse nada sobre aquilo.
- Ninguém disse nada sobre isso.

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Что ты думаешь по этому поводу?
- Что Вы думаете об этом?
- А что вы об этом думаете?

- O que você acha disso?
- O que vocês acham disso?
- O que vocês pensam a respeito disso?

В этом году Иран не посылает паломников на хадж, потому что не может прийти к соглашению с Саудовской Аравией по поводу его организации. Иран считает, что саудовцы прилагают недостаточно усилий, чтобы обеспечить безопасность паломников, в то время как саудовцы обвиняют Иран в том, что он выдвигает необоснованные требования.

O Irã não está enviando peregrinos neste ano, porque não conseguiu entrar em acordo com a Arábia Saudita sobre a organização da hadj. O Irã acredita que os sauditas não se empenham suficientemente em garantir a segurança dos peregrinos, enquanto os sauditas acusam o Irã de fazer exigências descabidas.