Translation of "взять" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "взять" in a sentence and their portuguese translations:

- Можешь взять обе.
- Можешь взять оба.
- Можете взять оба.
- Можете взять обе.

- Você pode ter os dois.
- Você pode ter ambos.

- Можешь взять обе.
- Можешь взять оба.

- Você pode ter os dois.
- Você pode ter ambos.

- Вы можете взять эту машину.
- Ты можешь взять эту машину.
- Можешь взять эту машину.
- Можете взять эту машину.

Você pode usar esse carro.

- Можешь взять мой бутерброд.
- Можете взять мой бутерброд.

- Você pode comer o meu lanche.
- Você pode comer o meu sanduíche.

- Можешь взять мою машину.
- Можете взять мою машину.

Você pode usar o meu carro.

- Не забудь взять фотоаппарат.
- Не забудь взять камеру.

Não se esqueça de trazer uma câmera.

- Я хочу его взять.
- Я хочу её взять.

Eu quero levar.

Или... Взять фляжку,

Ou... Posso usar o cantil,

Можешь взять книгу.

- Vocês podem pegar o livro.
- Você pode pegar o livro.

- Тебе надо бы взять отпуск.
- Вам надо бы взять отпуск.

Você deveria sair de férias.

- Можно взять ненадолго твою машину?
- Можно взять ненадолго вашу машину?

Pode me emprestar o carro por pouco tempo?

- Ты планируешь взять напрокат машину?
- Вы планируете взять напрокат машину?

- Você planeja alugar um carro?
- Vocês planejam alugar um carro?

- Конечно, можешь взять, если хочешь.
- Конечно, можешь взять его, если хочешь.
- Конечно, можешь взять это, если хочешь.
- Конечно, можешь взять её, если хочешь.

É claro que você pode pegar se quiser.

Тебе лучше взять зонт.

Seria melhor você levar um guarda-chuva.

Не забудь взять фотоаппарат.

Não se esqueça de trazer a câmera com você.

Тебе пора взять отпуск.

Está na hora de tirar umas férias.

Мне нужно взять ручку.

Eu preciso arranjar uma caneta.

Том решил взять выходной.

Tom decidiu tirar o dia de folga.

Я могу взять Тома.

- Eu posso levar o Tom.
- Posso levar o Tom.

Я забыл взять зонт.

Eu esqueci de trazer o guarda-chuva.

- Где можно взять автомобиль напрокат?
- Где я могу взять машину напрокат?
- Где я могу взять напрокат машину?

Onde posso alugar um carro?

- Вам никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живой!
- Вам никогда не взять меня живой!

- Você nunca me pegará com vida!
- Vocês nunca me pegarão com vida!

- Я должен был взять напрокат машину.
- Мне пришлось взять напрокат машину.

Eu tive de alugar um carro.

- Ты можешь взять всё, что угодно.
- Ты можешь взять всё, что тебе нравится.
- Ты можешь взять всё, что хочешь.

Você pode pegar o que quiser.

- Я бы хотел взять напрокат автомобиль.
- Я бы хотел взять машину в прокат.
- Я хотел бы взять напрокат машину.

- Eu gostaria de alugar um carro.
- Gostaria de alugar um carro.

- Не забудь взять с собою фотоаппарат.
- Не забудь взять с собой фотоаппарат.

Não se esqueça de levar uma câmara com você.

- Почему бы тебе не взять такси?
- Почему бы Вам не взять такси?

Por que você não pega um táxi?

- Можешь взять мою машину, если хочешь.
- Можете взять мою машину, если хотите.

- Você pode usar meu carro, se quiser.
- Vocês podem usar meu carro se quiserem.

- Можешь воспользоваться моей ручкой.
- Можешь взять мою ручку.
- Можете взять мою ручку.

Você pode usar a minha caneta.

Можешь взять сегодня мою машину.

Você pode usar o meu carro hoje.

Можно взять у вас автограф?

Posso ter o seu autógrafo?

Тому пришлось взять напрокат машину.

- Tom tinha de alugar um carro.
- Tom teve de alugar um carro.

Тебе надо взять уроки плавания.

Você deveria fazer aula de natação.

Я могу взять это Тому.

Eu posso levar isso a Tom.

Можно взять тебя за руку?

Posso segurar sua mão?

Где можно взять напрокат костюм?

Onde é que eu posso alugar um terno?

Вчера Марине пришлось взять такси.

Ontem Marina precisou pegar um táxi.

Том хотел взять напрокат машину.

Tom queria alugar um carro.

Можешь взять с собой зонтик?

Você pode trazer o guarda-chuva?

Можно мне взять твой словарь?

Você me empresta o seu dicionário?

Мне нужно взять напрокат машину.

Preciso alugar um carro.

Нам нужно взять напрокат машину.

Precisamos alugar um carro.

- Ты можешь воспользоваться моей машиной.
- Можешь взять мою машину.
- Можете взять мою машину.

- Você pode usar o meu carro.
- Vocês podem usar o meu carro.

- Я бы хотел взять у Тома интервью.
- Я бы хотела взять у Тома интервью.

Eu gostaria de entrevistar Tom.

Я хотел бы взять напрокат машину.

Eu gostaria de alugar um carro.

Почему бы нам не взять такси?

Por que não pegamos um táxi?

Он гений, ни дать ни взять.

- Ele é um gênio, sem tirar nem pôr.
- Ele é nada mais nada menos que um gênio.

Он предложил мне взять её туда.

Ele sugeriu que eu deveria levá-la até lá.

Он протянул руку, чтобы взять книгу.

Ele esticou o braço para pegar o livro.

Кто из вас желает взять слово?

Quais de vocês desejam falar?

Том пообещал взять меня на рыбалку.

O Tom prometeu me levar para pescar.

Ты можешь взять это с собой.

Você pode levar isso com você.

Я хочу взять тебя с собой.

Eu quero que te levar comigo.

Том хочет взять завтра мою машину.

Tom quer pegar meu carro emprestado amanhã.

Не забудь взять с собой деньги.

Não se esqueça de levar o dinheiro com você.

Ты готов взять на себя ответственность?

- Você está preparado para assumir responsabilidades?
- Você está preparada para assumir responsabilidades?

Не забудьте взять с собой аптечку.

Não esqueça de levar seu kit de primeiros socorros.

Тебе лучше взять с собой зонт.

É melhor você pegar um guarda-chuva.

Я могу взять это в самолёт?

Posso levar isto no avião?

Тому нужно взять себя в руки.

Tom precisa se recompor.

- Можно мне твоё пальто взять?
- Можно я твоё пальто возьму?
- Я могу взять твоё пальто?

Posso pegar o seu casaco?

- Ты можешь взять или большую коробку, или маленькую.
- Ты можешь взять или большой ящик, или маленький.

Você pode escolher a caixa grande ou a pequena.

- Можете взять мою новую машину.
- Можешь взять мою новую машину.
- Вы можете пользоваться моей новой машиной.

Você pode usar meu novo carro.

- Я хочу тебя нанять.
- Я хочу взять вас на работу.
- Я хочу взять тебя на работу.

Quero contratá-lo.

- Не забудь принести ручку.
- Не забудьте принести ручку.
- Не забудь взять ручку.
- Не забудьте взять ручку.

Não se esqueça de trazer uma caneta.

- Скажи Тому, что мне нужно взять его машину.
- Скажите Тому, что мне нужно взять его машину.

Diga a Tom que eu preciso pegar o carro dele emprestado.

Я могу взять на время эту ручку?

Posso pegar emprestada esta caneta?

- Время взять ноги в руки.
- Пора вставать.

Hora de se levantar.

Я забыл взять с собой свой зонт.

Esqueci de trazer meu guarda-chuva comigo.

Том открыл багажник, чтобы взять запасное колесо.

Tom abriu o porta-malas para pegar o pneu reserva.

Ты можешь взять всех, кто хочет прийти.

Você pode trazer quem quiser vir.

Я бы хотел взять машину в прокат.

Gostaria de alugar um carro.

- Нам нужно такси.
- Нам нужно взять такси.

Precisamos de um táxi.

Пожалуйста, вы бы не могли это взять?

Você poderia pegar isto, por favor?

Тебе следует взять зонтик на случай дождя.

Você deveria levar uma sombrinha porque pode chover.

Ты хочешь взять на себя организацию праздника?

Você quer se encarregar da organização da festa?

Я не могу себе позволить взять отпуск.

Não tenho condições de tirar férias.

Я хотел бы взять это с собой.

Gostaria de levar isto comigo.

Эти часы вы можете взять за так.

Você pode ter este relógio de graça.

"Можно мне взять этот зонтик?" - "Нет, нельзя".

"Posso pegar esse guarda chuva?" "Não, não pode."

Мне нужно кое-что взять с собой.

- Eu preciso levar algumas coisas comigo.
- Preciso levar algumas coisas comigo.

Они не просто взять часть такси промышленности,

Eles não apenas pegaram uma porção da indústria do táxi,

- Почему бы тебе просто не взять его с собой?
- Почему бы вам просто не взять его с собой?

Por que simplesmente não o leva consigo?

- Я могу взять тебя на работу в свою компанию.
- Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Posso te contratar para minha empresa.

Или взять этих личинок... Использовать их как наживку,

Ou posso pegar nas larvas, usá-las como isco,

Они собирались взять кредит, они стреляли через дверь.

Eles estavam indo para tomar crédito, eles estavam atirando pela porta.

Пассажиры могут взять на самолёт некоторое количество багажа.

Os passageiros podem levar uma certa quantidade de bagagem no avião.

На будущей неделе я собираюсь взять пару выходных.

Na próxima semana eu planejo tirar dois dias de folga.

- Она отказалась взять деньги.
- Она отказалась брать деньги.

Ela se recusou a aceitar o dinheiro.

Почему бы нам не взять ему бутылку вина?

Por que não lhe trazemos uma garrafa de vinho?

Мне надо было взять с собой глазные капли.

Eu deveria ter levado meu colírio comigo.

- Нам надо взять перерыв.
- Нам надо сделать перерыв.

Precisamos fazer uma pausa.

Могу ли я взять на время ваш словарь?

Você pode me emprestar seu dicionário?