Translation of "взять" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "взять" in a sentence and their spanish translations:

- Можешь взять отгул.
- Можешь взять выходной.
- Можете взять выходной.
- Можете взять отгул.

Puedes cogerte el día libre.

- Хочешь взять это?
- Хочешь взять этот?

- ¿Quieres agarrar esto?
- ¿Quieres agarrar este?

- Хотите взять этот?
- Хотите взять это?

- ¿Queréis agarrar esto?
- ¿Queréis agarrar este?
- ¿Quieren agarrar esto?
- ¿Quieren agarrar este?

- Можешь взять такси.
- Можете взять такси.

Puedes tomar un taxi.

- Можете взять остальное.
- Можешь взять остальное.

Puedes quedarte con el resto.

Взять его!

- ¡A por él!
- ¡Tras él!
- ¡Atrápenlo!

- Вы можете взять эту машину.
- Ты можешь взять эту машину.
- Можешь взять эту машину.
- Можете взять эту машину.

Puedes usar este coche.

- Ты можешь это взять?
- Вы можете это взять?

¿Puedes coger esto?

- Можешь взять.
- Можете взять.
- Можешь съесть.
- Можете съесть.

Te lo dejo.

- Можешь взять мою машину.
- Можете взять мою машину.

- Tú podrías usar mi auto.
- Puedes usar mi coche.
- Puedes coger mi coche.

- Не забудь взять фотоаппарат.
- Не забудьте взять фотоаппарат.

No te olvides de llevar una cámara.

Или... Взять фляжку,

O... ...podría usar mi termo.

Можешь взять книгу.

Te puedes llevar el libro.

Где взять карту?

¿Dónde puedo conseguir el mapa?

Хочешь взять эту?

¿Quieres agarrar esta?

Хотите взять эту?

- ¿Quieren agarrar esta?
- ¿Queréis agarrar esta?

Можешь взять мой.

Puedes tener el mío.

Забыл взять зонт.

Se me olvidó traer el paraguas.

- Ты можешь взять эту машину.
- Можешь взять эту машину.

Puedes usar este coche.

- Тебе надо бы взять отпуск.
- Вам надо бы взять отпуск.

- Debería darse unas vacaciones.
- Deberías tomarte unas vacaciones.

- Можно мне взять его себе?
- Можно мне взять её себе?

- ¿Puedes dármelo?
- ¿Puedo tenerlo?

- Конечно, можешь взять, если хочешь.
- Конечно, можешь взять его, если хочешь.
- Конечно, можешь взять это, если хочешь.
- Конечно, можешь взять её, если хочешь.

Por supuesto que puedes tomarlo sí quieres.

Тебе лучше взять зонт.

Sería mejor que te llevaras un paraguas.

Тебе нужно взять выходной.

Tú necesitas un día libre.

Тому нужно взять выходной.

Tom necesita tomarse un día de descanso.

Тебе пора взять отпуск.

Es tiempo de que te tomes unas vacaciones.

Мне нужно взять ручку.

Necesito conseguir un bolígrafo.

Можете взять мою машину.

Podéis usar mi coche.

Вы можете взять мой.

Usted puede tener el mío.

Могу я это взять?

¿Puedo tomarlo?

Ты должен взять яблоко.

- Debes tomar la manzana.
- Debe tomar la manzana.
- Deben tomar la manzana.

Она отказалась взять деньги.

Se rehusó a tomar el dinero.

Она забыла взять купальник.

Se olvidó de coger el bañador.

Тому пришлось взять такси.

Tom tuvo que tomar un taxi.

Я забыл взять зонт.

Se me olvidó traer el paraguas.

Могу я взять газету?

¿Me dejas el periódico?

- Где можно взять автомобиль напрокат?
- Где я могу взять машину напрокат?
- Где я могу взять напрокат машину?

¿Dónde puedo alquilar un coche?

- Вам никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живой!
- Вам никогда не взять меня живой!

- ¡Nunca me cogerás con vida!
- ¡Nunca me cogeréis con vida!

- Ты должен взять выходной.
- Ты должен взять отгул на один день.

- Deberías tomarte el día libre.
- Deberían tomarse el día libre.
- Debería tomarse el día libre.

- Я должен был взять напрокат машину.
- Мне пришлось взять напрокат машину.

- Tuve que alquilar un carro.
- Tuve que alquilar un auto.

- Ты можешь взять всё, что угодно.
- Ты можешь взять всё, что тебе нравится.
- Ты можешь взять всё, что хочешь.

- Usted puede tomar lo que quiera.
- Puedes tomar lo que sea que te guste.

- Я бы хотел взять напрокат автомобиль.
- Я бы хотел взять машину в прокат.
- Я хотел бы взять напрокат машину.

- Quiero alquilar un coche.
- Me gustaría rentar un auto.
- Quisiera rentar un auto.
- Quisiera alquilar un auto.

- Не забудь взять с собою фотоаппарат.
- Не забудь взять с собой фотоаппарат.

No te olvides de tomar una cámara contigo.

- Мне надо было взять с собой деньги.
- Мне следовало взять эти деньги.

Debí haber tomado el dinero.

- Почему бы тебе не взять такси?
- Почему бы Вам не взять такси?

¿Por qué no tomas un taxi?

- Где я могу взять машину напрокат?
- Где я могу взять напрокат машину?

¿Dónde puedo alquilar un coche?

- Можешь взять мою машину, если хочешь.
- Можете взять мою машину, если хотите.

- Puedes coger mi coche si quieres.
- Puedes usar mi auto, si quieres.

- Можешь воспользоваться моей ручкой.
- Можешь взять мою ручку.
- Можете взять мою ручку.

Puedes usar mi bolígrafo.

- Можете взять мой карандаш, если хотите.
- Можешь взять мой карандаш, если хочешь.

Puedes usar mi lápiz, si quieres.

Что мне взять с собой?

¿Qué tengo que llevar?

Тебе надо бы взять отпуск.

Deberías tomarte unas vacaciones.

Вам надо бы взять отпуск.

Debería darse unas vacaciones.

Сколько килограммов я могу взять?

¿Cuántos kilos puedo llevar?

Вам лучше взять Тома домой.

Será mejor que lleves a Tom a casa.

Ты можешь взять мой велосипед.

Puedes usar mi bicicleta.

Можно взять тебя за руку?

¿Te puedo tomar la mano?

Где можно взять напрокат костюм?

¿Dónde puedo alquilar un disfraz?

Могу я взять его домой?

¿Puedo llevármelo a la casa?

Я не знаю, какую взять.

No sé cuál elegir.

Я не знаю, какое взять.

No sé cuál elegir.

Я не знаю, какой взять.

No sé cuál elegir.

Она посоветовала ему взять деньги.

Le aconsejó que tomara el dinero.

Можно мне взять твой словарь?

¿Me dejas tu diccionario?

Я могу взять твою ручку?

- ¿Puedo usar tu bolígrafo?
- ¿Me dejas tu bolígrafo?
- ¿Puedo usar tu boli?

Где можно взять напрокат велосипед?

¿Dónde puedo pedir prestada una bicicleta?

Том должен был взять такси.

Tom tuvo que tomar un taxi.

Могу я взять твою ручку?

¿Me dejas un bolígrafo?

Нам нужно взять напрокат машину.

Necesitamos alquilar un coche.

- Ты можешь воспользоваться моей машиной.
- Можешь взять мою машину.
- Можете взять мою машину.

Puedes usar mi auto.

- Том посоветовал Мэри взять с собой зонт.
- Том посоветовал Мэри взять с собой зонтик.

Tom le aconsejó a María que se llevara su paraguas.

может взять деньги и пойти домой,

puede llevarse el dinero e irse a casa,

чтобы не взять омара, носящего потомство.

para asegurarse de agotar la langosta en el océano.

Почему бы нам не взять такси?

¿Por qué no cogemos un taxi?

Откуда мне взять время на это?

¿De dónde voy a sacar tiempo para eso?

Он протянул руку, чтобы взять книгу.

Él estiró el brazo para coger el libro.

Как много книг я могу взять?

¿Cuántos libros puedo pedir?

Том пообещал взять меня на рыбалку.

Tom me prometió llevarme de pesca.

Где я могу взять машину напрокат?

¿Dónde puedo conseguir un coche de alquiler?

Я должен был взять напрокат машину.

- Tuve que alquilar un carro.
- Tuve que alquilar un auto.

Я бы хотел взять напрокат автомобиль.

Me gustaría rentar un auto.

Ты какую кровать хотел бы взять?

¿Qué cama quieres usar?

Ты должен взять меня с собой.

Tienes que llevarme contigo.

Мне нужно взять выходной в понедельник.

Necesito tomarme el lunes libre.

Не забудь взять с собой зонтик.

No olvides llevarte el paraguas.

Я могу взять ребёнка на руки.

Puedo tomar el bebé en brazos.

Не забудь взять с собой деньги.

No olvides llevarte el dinero.

Это предложение надо взять в кавычки.

Deberías poner comilas alrededor de esta frase.

Мне придётся взять её с собой.

Tendré que llevarla conmigo.

Я хотел бы взять напрокат машину.

Me gustaría rentar un auto.

Я могу взять это в самолёт?

¿Puedo llevar esto en el avión?

Том забыл взять с собой зонтик.

A Tom se le olvidó llevarse su paraguas.

Я бы хотел взять напрокат машину.

Me gustaría alquilar un coche.

Мы должны взять быка за рога.

Tenemos que coger el toro por los cuernos.

Можешь взять мой карандаш, если хочешь.

Puedes usar mi lápiz, si quieres.

Я могу тебя взять с собой.

Yo te puedo llevar conmigo.

Тебе лучше взять с собой зонт.

Será mejor que cojas un paraguas.