Translation of "одной" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "одной" in a sentence and their portuguese translations:

Мы одной крови.

Nós somos do mesmo sangue.

- Мы в одной лодке.
- Мы с вами в одной лодке.

Estamos no mesmo barco.

Нельзя жить одной любовью.

Você não pode viver só de amor.

Одной страницы не хватает.

- Está faltando uma página.
- Há uma página faltando.

Мы в одной лодке.

Estamos no mesmo barco.

Тебе придётся идти одной.

Você terá que ir sozinha.

Не хватает одной вилки.

Está faltando um garfo.

Одной из вас недостаточно?

Uma de vocês não basta?

Без одной минуты три.

É um minuto para as três horas.

- Одной коробки всё ещё не хватает.
- Одной коробки так и нет.

Ainda está faltando uma caixa.

- Ты не сделал ни одной ошибки.
- Вы не сделали ни одной ошибки.

Você não cometeu nenhum erro.

Нельзя жить одной только любовью.

Não se pode viver só de amor.

Мы все в одной лодке.

Estamos todos no mesmo barco.

Похоже, мы в одной лодке.

Parece que estamos no mesmo barco.

Мы спим в одной комнате.

A gente dorme no mesmo quarto.

Мы спали на одной кровати.

Nós dormimos sobre a mesma cama.

Мы в одной группе, так?

Nós estamos no mesmo grupo, certo?

Ни одной кости не сломано.

Sem ossos quebrados.

Мы не в одной команде.

Não estamos na mesma equipe.

Мне хотелось бы побыть одной.

Eu gostaria de ficar sozinha.

Он одной ногой в могиле.

Ele está à beira da morte.

Одной надеждой сыт не будешь.

Esperança não põe comida na mesa.

Том схватил верёвку одной рукой.

Tom agarrou a corda com uma mão.

Том был одной из жертв.

Tom foi uma das vítimas.

Том одной ногой в могиле.

Tom está com o pé na cova.

Одной ноги для бега недостаточно.

Uma perna não é suficiente para correr.

Мы учимся в одной школе.

Estudamos na mesma escola.

Он друг одной моей подруги.

Ele é amigo de uma das minhas amigas.

- Они приехали из одной страны.
- Они приехали из одной и той же страны.

- Eles vêm do mesmo país.
- Elas vêm do mesmo país.

- Том был в больнице более одной недели.
- Том находился в больнице более одной недели.

O Tom estava no hospital por mais de uma semana.

Но с одной ничего не получится.

Mas esta não funcionou.

с одной стороны, данные, наложенные нами

por um lado, os dados impostos por nós

В одной миле примерно 1600 метров.

Uma milha equivale a cerca de 1600 metros.

Том и Мэри в одной лодке.

Tom e Mary estão no mesmo barco.

Он находится одной ногой в могиле.

Ele está com o pé na cova.

Я не нашёл ни одной ошибки.

Não encontrei um erro.

Две семьи живут под одной крышей.

As duas famílias vivem sob um mesmo teto.

У одной вдовы было две дочери.

Uma viúva tinha duas filhas.

Я думал, мы на одной стороне.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Мы с вами в одной лодке.

- Eu e vocês estamos no mesmo barco.
- Eu e a senhora estamos no mesmo barco.
- Eu e o senhor estamos no mesmo barco.

Я могу делать это одной рукой.

- Eu consigo fazer isso com uma mão.
- Consigo fazer isso com uma mão.

Мы играли в одной футбольной команде.

- Nós jogamos no mesmo time.
- Jogamos no mesmo time.
- Nós jogávamos no mesmo time.
- Jogávamos no mesmo time.

Музыка является одной из форм развлечения.

A música é uma forma de entretenimento.

Мы не видели ни одной игры.

Não vimos um só jogo.

Одной дождливой ночью он вёл машину.

- Ela estava dirigindo o carro em uma noite chuvosa.
- Ele estava dirigindo o carro em uma noite chuvosa.

Он всегда ходит в одной обуви.

Está sempre a usar o mesmo par de tênis.

Итак, скажем, создатель одной из тем

Então digamos que o criador de um desses temas

для одной из моих других компаний,

para uma das minhas outras empresas,

- Двум смертям не бывать, одной не миновать.
- Двум смертям не бывать, а одной не миновать.

Só se pode morrer uma vez.

- Вы уверены, что одной бутылки вина будет достаточно?
- Ты уверена, что одной бутылки вина будет достаточно?
- Ты уверен, что одной бутылки вина будет достаточно?

Você tem certeza de que uma garrafa de vinho vai ser o bastante?

Еще одной особенностью муравьев является их общение

Outra característica das formigas é a sua comunicação

Испания была одной из самых могущественных наций.

A Espanha foi uma das nações mais poderosas do mundo.

- Не хватает страницы.
- Одной страницы не хватает.

- Está faltando uma página.
- Há uma página faltando.

У него не было ни одной ручки.

Ele não tinha uma única caneta.

Я не видел ни одной его фотографии.

Eu não vi nenhum dos seus quadros.

В номере не было ни одной книги.

Não tinha nem mesmo um livro na sala.

Для нее не очень хорошо жить одной.

Não é bom para ela viver sozinha.

Одноклеточный организм состоит только из одной клетки.

Um organismo unicelular compõe-se de uma única célula.

На этой гитаре не хватает одной струны.

A este violão falta uma corda.

Том и Мэри живут на одной улице.

O Tom e a Mary vivem na mesma rua.

Жизнь и смерть - две стороны одной медали.

A vida e a morte são as duas faces de uma mesma moeda.

Мы с братом живём в одной комнате.

Meu irmão e eu dividimos o mesmo quarto.

Мы с Томом работаем в одной компании.

Tom e eu trabalhamos na mesma empresa.

Эти две рубашки сшиты из одной ткани.

Estas duas camisas são feitas do mesmo tecido.

Помни, что все мы в одной лодке.

Pense que estamos todos no mesmo barco!

- Одной ложки не хватает.
- Не хватает ложки.

Está faltando uma colher.

Он впадал из одной крайности в другую.

Ele caiu de um extremo ao outro.

Том и Мэри живут под одной крышей.

Tom e Maria vivem sob o mesmo teto.

Том сидел с Джоном в одной камере.

O Tom compartilhou uma cela com o João.

- Её отец не позволил ей пойти в кино одной.
- Отец не разрешил ей пойти в кино одной.

O pai não a deixou ir sozinha aos cinemas.

- Ты не знал, что у Тома больше одной машины?
- Ты не знала, что у Тома больше одной машины?
- Вы не знали, что у Тома больше одной машины?

- Você não sabia que o Tom tinha mais que um carro?
- Você não sabia que o Tom tinha mais de um carro?

Для еще одной попытки выберите «Попробовать еще раз».

Se quiser voltar a tentar, selecione "tentar novamente".

- Мне надо побыть одному.
- Мне надо побыть одной.

- Eu preciso de um tempo sozinho.
- Preciso de um tempo sozinho.

У меня на рубашке не хватает одной пуговицы.

Minha camisa está sem um botão.

- Одного из вас недостаточно?
- Одной из вас недостаточно?

- Um de vocês não basta?
- Uma de vocês não basta?
- Um de vocês não é o suficiente?

"Вся эта математика сводится к одной простой мысли.

"Toda a matemática disso se resume a uma idéia simples.

Мы с моим братом жили в одной комнате.

- Meu irmão e eu compartilhamos a sala.
- Meu irmão e eu compartilhávamos o quarto.

Мы работаем в одной и той же больнице.

Trabalhamos no mesmo hospital.

Норвегия не готова для ещё одной террористической атаки.

A Noruega não está preparada para outro ataque terrorista.

Небезопасно для девушки идти одной так поздно ночью.

Não é seguro para uma garota sair sozinha tão tarde da noite.

- Она любит гулять одна.
- Ей нравится гулять одной.

- Ela gosta de fazer caminhada sozinha.
- Ela gosta de andar sozinha.
- Ela gosta de passear sozinha.

Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.

Uma faceta do gênio é a habilidade de provocar escândalos.

В библиотеке нет ни одной книги на французском.

- Não há nenhum livro em francês na biblioteca.
- Não tem nenhum livro em francês na biblioteca.

Том спит в одной комнате со своей собакой.

Tom e seu cachorro dormem no mesmo quarto.

Моя собака спит в одной комнате со мной.

Meu cachorro dorme no mesmo quarto em que durmo.

Том и Мэри живут в одной части города.

Tom e Mary vivem no mesmo bairro.

веб-сайты, которые и тщательно по одной теме,

sites que são super detalhados e completos sobre um tópico