Translation of "Осталось" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Осталось" in a sentence and their portuguese translations:

- Сколько осталось сандвичей?
- Сколько осталось бутербродов?

- Quantos sanduíches restam?
- Quantos sanduíches ainda tem?

- Тому недолго осталось жить.
- Тому недолго осталось.

Tom não tem muito tempo de vida.

- Мне недолго осталось.
- Мне недолго осталось жить.

Resta-me pouco tempo de vida.

Еды не осталось.

Não tem mais comida.

Осталось одно воспоминание.

- Resta somente uma vaga recordação.
- Não resta quase nada.

Молоко ещё осталось?

Ainda há algum leite?

Денег осталось мало.

Resta pouco dinheiro.

Осталось только три.

Restavam apenas três.

Осталось всего ничего.

Apenas um pouco resta.

Осталось застеклить окно.

Falta pôr os vidros na janela.

Ещё много осталось.

- Ainda há muito sobrando.
- Ainda tem muito sobrando.

Вина осталось немного.

Não sobrou muito vinho.

Молока осталось совсем немного.

Só sobrou um pouquinho de leite.

Осталось очень мало бумаги.

Resta pouquíssimo papel.

Ему осталось только плакать.

Só lhe restou chorar.

Нам осталось только одно!

Só há uma coisa que possamos fazer agora!

- Ему осталось жить всего шесть месяцев.
- Ему осталось жить всего полгода.

Ele tem apenas seis meses de vida.

- Ей осталось жить всего шесть месяцев.
- Ей осталось жить всего полгода.

Ela tem apenas seis meses de vida.

В бутылке осталось немного молока.

Sobrou um pouquinho de leite na garrafa.

В бутылке осталось мало молока.

Sobrou um pouco de leite na garrafa.

В банке не осталось сахара.

Não tem mais açúcar no pote.

В холодильнике не осталось мяса.

Não tem mais carne no congelador.

В холодильнике не осталось масла.

Não tem mais manteiga na geladeira.

Осталось не очень много яблок.

Não sobraram muitas maçãs.

В холодильнике ничего не осталось.

Não sobrou nada na geladeira.

Сколько слонов осталось в Африке?

Quantos elefantes ainda existem na África?

Тому осталось жить три месяца.

Tom tem três meses de vida.

У нас осталось немного времени.

Nós temos um pouco de tempo sobrando.

- Еды не осталось.
- Еда закончилась.

Não tem mais comida.

Осталось задать только один вопрос.

Só resta uma pergunta a ser feita.

Сколько книг по арифметике осталось?

Quantos livros de aritmética faltam?

У меня ничего не осталось.

Eu não tenho nada mais.

У нас не осталось хлеба.

Não temos mais pão nenhum.

У нас не осталось еды.

Não temos mais nenhuma comida.

- Мы все ели и ещё немного осталось.
- Мы все поели и ещё немного осталось.

- Todos nós comemos e ainda sobrou um tanto.
- Todos nós comemos e ainda sobrou um pouco.

- У тебя осталось не так много времени.
- У вас осталось не так много времени.

Você não tem muito mais tempo.

- Еды не осталось.
- Есть больше нечего.

- Não há mais nada para comer.
- Não tem mais nada para comer.

Мне осталось жить всего шесть месяцев.

Só me restam seis meses de vida.

- Молока больше не осталось.
- Молоко закончилось.

Não restou nenhum leite.

Мне осталось не так много лет.

Eu não tenho muitos anos mais de vida.

У нас еще осталось несколько вопросов.

- Ainda temos algumas perguntas.
- Nós ainda temos algumas perguntas.

Осталось десять минут до отхода поезда.

Faltam dez minutos até a partida do trem.

Это всё, что у меня осталось.

- É tudo o que me resta.
- É tudo o que eu tenho sobrando.

Ему осталось жить всего несколько секунд.

Ele tem apenas alguns instantes de vida.

В банке почти не осталось кофе.

Tem bem pouco café na garrafa.

В кофейнике почти не осталось кофе.

Quase não tem café na garrafa.

До Рождества осталось всего три дня.

Só faltam três dias para o Natal.

На дне бокала осталось немного вина.

Sobrou um pouco de vinho no fundo do copo.

Мне осталось дописать только одну страницу.

Eu só tenho uma página para escrever.

Это все, что осталось от той вагонетки.

Isto é tudo o que sobrou... ... do carrinho.

Теперь нам осталось только греться и ждать.

Agora resta tentarmos manter-nos quentes e esperar.

«Кексов больше не осталось?» — «Я съел оба».

"Não sobraram mais bolos?" - "Eu comi os dois."

У нас не так много времени осталось.

Não nos resta muito tempo.

- Соль закончилась.
- Соли не осталось.
- Соль кончилась.

Não tem mais sal.

К концу вечеринки осталось всего два гостя.

Apenas dois convidados restaram ao fim da festa.

В моём кошельке совсем не осталось денег.

Não tem mais nenhum dinheiro na minha carteira.

У Тома осталось лишь пять очков здоровья.

Tom só tem cinco vidas.

Платье почти готово, осталось только пришить оборки.

O vestido está quase pronto; só falta ababadá-lo.

Многое между нами осталось невысказанным и недосказанным.

Muitas coisas entre nós ficaram sem ser reveladas e contadas até o fim.

Осталось несколько часов до того, когда будет пора.

Ainda faltam algumas horas para que as condições sejam perfeitas.

теперь у нас осталось 8 планет от столкновений

agora temos 8 planetas que sobraram de colisões

Мне осталось всего две главы до конца книги.

Faltam apenas dois capítulos para eu terminar o livro.

- Соль закончилась.
- Больше не осталось соли.
- Соль кончилась.

Não tem mais sal.

Мне осталось два года, чтобы закончить этот курс.

Faltam-me dois anos para que eu conclua este curso.

От города не осталось даже камня на камне.

Nem um sinal ficou de onde a cidade estava.

- Денег почти не осталось.
- Денег почти не оставалось.

Estávamos quase sem dinheiro.

Даже если мяса не осталось, она все равно пригодится.

mesmo que já não tenha carne, porque há muito que podemos usar.

Даже если мяса не осталось, в ней много полезного.

mesmo que já não tenha carne, porque há muito que podemos usar.

Когда он узнает, что ему осталось 6 месяцев жизни

Quando ele descobre que tem 6 meses de vida restantes

Всё, что осталось, – это память и горечь в сердце.

O que fica é lembrança e amargura no coração.

Врач сказал Тому, что ему осталось жить шесть месяцев.

O médico disse ao Tom que ele só tinha seis meses de vida.

- У нас хлеб закончился.
- У нас не осталось хлеба.

Não temos mais pão.

- Никто не остался в живых.
- В живых никого не осталось.

Ninguém foi deixado vivo.

- Сыра больше нет.
- Сыр кончился.
- Сыр закончился.
- Сыра не осталось.

Não há mais queijo.

- У меня остаётся мало времени.
- У меня осталось не так много времени.

Não me resta muito tempo.

- У Тома остаётся мало времени.
- У Тома осталось не так много времени.

Tom não tem muito tempo restando.

Моя мама рано овдовела, и на руках у неё осталось шестеро детей.

Minha mãe enviuvou cedo e ficou com seis filhos para criar.

Еще много пустыни осталось исследовать, но змеиный яд долго не продержится на жаре.

Ainda há muito deserto por explorar, mas o veneno de cobra não aguenta este calor.

- Мы знаем, что работы ещё много.
- Мы знаем, что осталось ещё много работы.

Sabemos que ainda há muito trabalho pela frente.

- У нас больше нет хлеба.
- У нас хлеб закончился.
- У нас не осталось хлеба.

- Não temos mais pão.
- Nós não temos mais pão.
- Não temos mais pão nenhum.

- Я хочу, чтобы всё оставалось как есть.
- Я хочу, чтобы всё осталось как есть.

Eu quero deixar as coisas como estão.

Я же говорил тебе, что нужно занять места заранее. Теперь не осталось мест совсем.

Eu te disse que deveríamos ter chegado aqui antes. Agora não há mais lugares para sentar.

- У нас осталось всего три дня.
- У нас остаётся всего три дня.
- У нас в запасе только три дня.

Só nos restam três dias.

- Потратьте те деньги, которые у Вас остались.
- Потрать оставшиеся деньги.
- Потрать, что останется от денег.
- Истрать остаток денег.
- Истратьте, что осталось от денег.

Gaste o que sobrou do dinheiro.