Translation of "минуту" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "минуту" in a sentence and their portuguese translations:

- Эй, подождите минуту.
- Эй, подожди минуту.

Ei, espere um minuto.

- Дай мне минуту.
- Дайте мне минуту.
- Удели мне минутку.
- Подожди минуту.

Dê-me um minuto.

Лучше потерять минуту жизни, чем жизнь за минуту.

É melhor perder um minuto na vida do que a vida em um minuto.

Дайте мне минуту.

- Deem-me um minuto.
- Dê-me um minuto.

Дай мне минуту.

Dá-me um minuto!

Буду через минуту.

Estarei aí em um minuto.

- Подожди минутку.
- Дай мне минуту.
- Подожди минуту.
- Минутку...
- Минуточку ...

Dê-me um minuto.

- Одну минуту.
- Минуточку.
- Минутку.

- Só um minuto.
- Só um momento.

Том будет через минуту.

Tom estará aqui num minuto.

Я пойду через минуту.

Irei num minuto.

Я вернусь через минуту.

Volto em um minuto.

Я ухожу через минуту.

Estou saindo em um minuto.

Твой сотовый звонил минуту назад.

Seu celular tocou há um minuto.

Забудь на минуту о работе.

Esqueça o trabalho por um minuto.

Том был здесь минуту назад.

Tom estava aqui há apenas um minuto.

Те часы на минуту спешат.

Esse relógio está um minuto adiantado.

Доктор будет здесь через минуту.

O médico estará aqui em um minuto.

Так, минуту, возможно пожертвую трусами. Хорошо.

Talvez seja altura de sacrificar as minhas cuecas. Certo.

Больной может скончаться в любую минуту.

O paciente pode falecer em qualquer momento.

Мы узнаем об этом через минуту.

- Nós vamos descobrir em apenas um minuto.
- Vamos descobrir em apenas um minuto.
- Nós descobriremos em um minuto.
- Descobriremos em um minuto.

Только дай мне ещё одну минуту.

Só me dê mais um minuto.

Могу я минуту с тобой поговорить?

Posso falar com você um minuto?

Том всё отменил в последнюю минуту.

- Tom cancelou no último minuto.
- O Tom cancelou no último minuto.

У тебя это займет всего минуту.

Só vai levar um minuto do seu tempo.

Я могу этим заняться сию минуту.

Posso cuidar disso imediatamente.

Подожди минуту, я ещё не закончил.

Espera um minuto, eu ainda não acabei.

Полиция будет здесь с минуты на минуту.

A polícia chegará a qualquer minuto.

Том будет здесь с минуты на минуту.

Tom chegará a qualquer momento.

Том будет дома с минуты на минуту.

Tom vai chegar em casa a qualquer momento.

Задержись на минуту. У меня шнурки развязаны.

Espera um minuto. Meus cadarços estão desamarrados.

Этот аппарат делает 100 копий в минуту.

Esta máquina faz 100 cópias por minuto.

Я способен набирать по 50 слов в минуту.

- Eu consigo digitar 50 palavras por minuto.
- Consigo digitar 50 palavras por minuto.

Не могу выйти из дома ни на минуту.

Não posso sair de casa, nem por um instante.

- Иди скорей сюда.
- Иди сюда сию же минуту.

Venha cá agora mesmo.

Я могу печатать по 50 слов в минуту.

- Eu consigo digitar 50 palavras por minuto.
- Consigo digitar 50 palavras por minuto.

Эта машина может печатать 60 страниц в минуту.

Essa máquina consegue imprimir 60 páginas por minuto.

Сколько раз в минуту в среднем моргает человек?

Quantas vezes por minuto uma pessoa pisca em média?

Он пошёл в магазин в последнюю минуту перед закрытием.

- Ele foi à loja no último minuto, pouco antes de fechar.
- Ele foi para a loja no último minuto, justamente antes que fechasse.
- Ele foi para a loja no último minuto, antes que fechasse.
- Ele foi à loja no último minuto, antes de fechar.

и с rev.com вы можете платить доллар за минуту

E com o rev.com, você pode pagar um dólar por minuto

- Мир меняется ежеминутно.
- Мир меняется каждую минуту.
- Мир ежеминутно меняется.

O mundo está mudando cada minuto.

Не забывай ни на минуту, что Том гораздо сильнее тебя.

Não esqueça quão mais forte Tom é que você.

Что ты сделал с моей ручкой? Она была здесь минуту назад.

O que você fez com a minha caneta? Ela estava aqui um minuto atrás.

Что ты сделал с моими очками? Минуту назад они были здесь.

Que fizeste aos meus óculos? Estavam aqui ainda agora.

- Подождите минутку, пожалуйста.
- Подожди минутку, пожалуйста!
- Пожалуйста, подождите минуту.
- Пожалуйста, подождите минутку.

Por favor, aguarde um minuto!

Моя сестра, подумав минуту, рассмеялась и повеселела вдруг, внезапно, как тогда на пикнике.

Minha irmã pensou um momento, deu um sorriso e em seguida, inesperadamente, ficou alegre, como no dia do piquenique.

Отсоедините питающий кабель от модема, подождите приблизительно одну минуту, а затем снова подключите кабель.

Desligue o modem, aguarde cerca de um minuto e ligue-o novamente.

- Можно вас на секунду?
- Могли бы мы поговорить одну секунду?
- Можно вас на минуту?

Poderíamos conversar por um momento?

- Он вышел буквально минуту назад.
- Он буквально только что вышел.
- Он вышел буквально только что.

- Ele acabou de sair.
- Ele saiu faz pouco tempo.

За минуту одна машина выпускает столько бумаги, что на ней можно напечатать много тысяч газет.

Em um minuto, a máquina produz tanto papel que com ele se podem imprimir milhares de jornais.

Том, если вы не слишком заняты, вы могли бы зайти ко мне в кабинет на минуту?

Tom, se não estiver ocupado demais, poderia vir ao meu escritório por um minuto?

Внутри у всех нас есть часы, которые бьются с частотой около шестидесяти ударов в минуту — это наше сердце.

Dentro de nós, todos temos um relógio, que pulsa cerca de sessenta vezes por minuto: nosso coração.

«Эх, я вот думаю: что там поделывает Гэнон? А тебе это интересно?» — «Нет, мне больше интересно, что у нас на ужин, тем более что он будет готов через минуту». — «Ну ладно тогда».

"Puxa, eu só queria saber o que Ganon está tramando! Você quer saber isso?" "Pois eu prefiro saber o que há para o jantar, que deve sair daqui a pouco." "Ok, então."