Translation of "подождите" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "подождите" in a sentence and their portuguese translations:

Подождите!

Espere!

- Пожалуйста, подождите немного.
- Пожалуйста, подождите чуть-чуть.
- Пожалуйста, подождите секунду.
- Подождите немного, пожалуйста.

Por favor espere um pouco.

- Пожалуйста, подождите немного.
- Подождите немного, пожалуйста.

Por favor, aguarde um momento.

Подождите минутку.

- Espere um momento.
- Esperem um momento.

Пожалуйста, подождите.

Por favor, espere.

Подождите меня!

- Espere por mim!
- Esperem por mim!

Не "подождите".

Não diga "espere".

- Подождите минутку, пожалуйста.
- Подожди минутку, пожалуйста!
- Пожалуйста, подождите минуту.
- Пожалуйста, подождите минутку.

Por favor, aguarde um minuto!

- Пожалуйста, подождите вашу очередь.
- Подождите своей очереди, пожалуйста.

- Espere a sua vez, por favor.
- Por favor, aguarde a sua vez.

- Пожалуйста, подождите пять минут.
- Подождите пять минут, пожалуйста.

Espera cinco minutos por favor.

Подождите. Идите медленно.

Calma. Vai devagar.

Подождите, вы слышали?

Está a ouvir isto?

Нет, подождите. Смотрите.

Oh, não. Espere. Veja.

Подождите здесь, пожалуйста.

Espere aqui, por favor.

Подождите своей очереди.

Aguarde a sua vez.

Подождите до завтра.

Espere até amanhã.

- Ждите.
- Подожди.
- Подождите.

- Espere!
- Esperem.

Секундочку подождите, пожалуйста.

Aguarde um momento, por favor.

Ладно, подождите снаружи.

Está bem, espere lá fora.

- Подождите тут, пожалуйста.
- Подожди здесь, пожалуйста.
- Подождите здесь, пожалуйста.

Por favor espere aqui.

- Подожди минутку.
- Подождите минутку.

Um momento...

- Подождите, пожалуйста.
- Подожди, пожалуйста.

- Por favor, espere.
- Espere, por favor.

Подождите еще немного, пожалуйста.

Por favor, espere um pouco mais.

Пожалуйста, подождите тридцать минут.

- Espere trinta minutos, por favor.
- Por favor, espere trinta minutos.

Пожалуйста, подождите вашу очередь.

- Espere sua vez, por favor.
- Espere a sua vez, por favor.

- Подожди немного.
- Подождите немного.

- Espere um momento.
- Esperem um momento.

- Подожди снаружи.
- Подождите снаружи.

- Espere lá fora.
- Esperem lá fora.
- Espera lá fora.

- Подожди секундочку.
- Подождите секундочку.

- Aguardem um segundo.
- Esperem um segundo.
- Espere um segundo.

- Подожди сестру.
- Подождите сестру.

Espere por sua irmã.

- Подожди Мэри.
- Подождите Мэри.

Espere por Mary.

Подождите, пока я поём.

- Espere até eu terminar de comer.
- Esperem até eu terminar de comer.

Подождите своей очереди, пожалуйста.

Por favor, espera a sua vez.

- Подожди!
- Подождите!
- Ждите!
- Жди!

- Espere!
- Aguarde!

- Подожди меня!
- Подождите меня!

- Espere por mim!
- Esperem por mim!
- Me esperem!

- Подожди в комнате ожидания.
- Подождите в приёмной.
- Подождите в зале ожидания.

Espere na sala de espera.

- Пожалуйста, подождите пять минут.
- Подождите пять минут, пожалуйста.
- Подожди пять минут, пожалуйста.

Por favor, aguarde cinco minutos.

подождите, бросил цепь бросил цепь

espera jogou a corrente jogou a corrente

Она занята. Подождите ещё немного.

Ela está ocupada. Espere um pouco mais.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

- Espere até às seis.
- Esperem até às seis.

- Подождите ещё чуть-чуть.
- Подожди ещё немного.
- Подождите ещё немного.
- Подожди ещё чуть-чуть.

- Espere mais um pouquinho.
- Espera mais um pouquinho.
- Esperem mais um pouquinho.

- Подождите меня снаружи.
- Подождите меня на улице.
- Подожди меня на улице.
- Подожди меня снаружи.

- Me espere lá fora.
- Espere por mim lá fora.

- Эй, подожди секунду.
- Эй, подождите секунду.

Ei, espere um segundo.

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.

Espere a sua vez.

- Подожди меня, пожалуйста.
- Подождите меня, пожалуйста.

- Espere por mim, por favor.
- Esperem por mim, por favor.

- Подождите несколько секунд.
- Подожди несколько секунд.

Espere alguns segundos.

- Подожди в вестибюле.
- Подождите в вестибюле.

- Espere no saguão.
- Esperem no saguão.

- Эй, подождите минуту.
- Эй, подожди минуту.

Ei, espere um minuto.

Подождите минутку, не вешайте трубку, пожалуйста.

Faça o favor de esperar um momento e não desligue.

- Подождите, не стреляйте!
- Стойте, не стреляйте!

Esperem, não atirem!

мы говорим: «Подождите, много этих вопросов

nós ficamos tipo: "Espera, muitas dessas perguntas

- Подождите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я не вернусь.
- Подожди моего возвращения.
- Подождите моего возвращения.

- Espere até eu voltar.
- Espere até que eu retorne.

подождите 30 дней, чтобы Google забрал его,

esperar 30 dias para o Google o pegar,

- Жди здесь.
- Ждите здесь.
- Подожди здесь.
- Подождите здесь.

- Esperem aqui.
- Espere aqui.

- Пожалуйста, подождите здесь немного.
- Подожди здесь немного, пожалуйста.

Por favor, espera aqui um momento.

- Подожди меня у машины!
- Подождите меня у машины!

Espere por mim atrás do carro!

- Жди там.
- Ждите там.
- Подождите там.
- Подожди там.

Espere aí.

- Подождите пятнадцать минут, пожалуйста.
- Подожди пятнадцать минут, пожалуйста.

Por favor, espere quinze minutos.

- Подожди ещё несколько дней.
- Подождите ещё несколько дней.

Espere mais alguns dias.

Мне нравится, подождите, многие думают, что это скучно.

Eu pensei: "Espera, muitas pessoas acham marketing chato,

- Посиди здесь и немного подожди.
- Побудь здесь и немного подожди.
- Посидите здесь и немного подождите.
- Побудьте здесь и немного подождите.

Fique aqui e espere um pouco.

- Пожалуйста, подождите до завтрашнего утра.
- Пожалуйста, дождитесь завтрашнего утра.

Por favor, espere até amanhã de manhã.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.

Espere até que eu volte.

о, подождите, вы оцениваете номер пять, но вы получаете

"Espera, você está ranqueando na quinta posição mas está recebendo

- Я шнурки завязываю. Подожди меня!
- Я шнурки завязываю. Подождите меня!

Estou atando os cadarços. Esperem por mim!

Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.

Por favor, sente-se e espere até o seu nome ser chamado.

- Подожди, это ещё не всё.
- Подождите, это ещё не всё.

Espere, há mais.

- Она занята. Подождите ещё немного.
- Она занята. Подожди ещё немного.

Ela está ocupada. Espere um pouco mais.

о, подождите, у вас есть продукт, у меня есть бренд,

"Você tem um produto, eu tenho uma marca,

Таким образом, клиенты бы хотели, «Подождите, вы можете работать только

Então os clientes ficavam tipo: "Pera, você pode trabalhar somente

- Подождите меня у входа в здание.
- Пожалуйста, подожди меня у входа здания.

Por favor, espere por mim na entrada do prédio.

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.
- Жди своей очереди.
- Подожди своей очереди.

Aguarde a sua vez.

- Жди меня здесь.
- Ждите меня здесь.
- Подожди меня здесь.
- Подождите меня здесь.

Espere por mim aqui.

- Жди в машине.
- Ждите в машине.
- Подожди в машине.
- Подождите в машине.

Espera no carro.

- Жди меня там.
- Подожди меня там.
- Ждите меня там.
- Подождите меня там.

Espere-me lá.

- Подожди, пожалуйста, пока я доделаю уроки.
- Подождите, пожалуйста, пока я доделаю уроки.

- Por favor, espere até que eu termine o meu trabalho de casa.
- Por favor, espere até que eu termine o meu dever de casa.

- Подождите. Я не могу идти так быстро.
- Подожди. Я не могу идти так быстро.
- Подождите. Я не могу так быстро идти.
- Подожди. Я не могу так быстро идти.

Espere. Não posso caminhar tão ligeiro assim.

- Подожди, пока я доем.
- Подождите, пока я доем.
- Подожди, пока я не доем.

Espere-me acabar de comer.

Отсоедините питающий кабель от модема, подождите приблизительно одну минуту, а затем снова подключите кабель.

Desligue o modem, aguarde cerca de um minuto e ligue-o novamente.

- Я ухожу, но вы меня подождите, потому что я скоро вернусь.
- Я ухожу, но ты меня подожди, потому что я скоро вернусь.
- Я ухожу, но Вы меня подождите, потому что я скоро вернусь.

- Eu saio, mas esperem-me, porque voltarei daqui a pouco.
- Estou de saída, mas me esperem, pois voltarei em breve.
- Estou saindo, mas esperem-me, pois voltarei dentro em pouco.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

- Espere aqui até eu voltar.
- Esperem aqui até eu voltar.
- Espera aqui até que eu volte.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Espere até eu voltar.
- Espere até que eu volte.

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

- Espere até amanhã de manhã.
- Aguarde até amanhã pela manhã.

- Подожди задавать вопросы. Сначала послушай, что я хочу сказать.
- Подождите задавать вопросы. Сначала послушайте, что я хочу сказать.

- Não faça perguntas ainda. Apenas escute o que tenho a dizer.
- Não façam perguntas ainda. Apenas escutem o que tenho a dizer.
- Não faça perguntas ainda. Apenas escute o que eu tenho a dizer.
- Não pergunte nada agora. Apenas escute o que tenho a dizer.

- Погодите, не стреляйте!
- Подожди, не стреляй!
- Подождите, не стреляйте!
- Стой, не стреляй!
- Погоди, не стреляй!
- Стойте, не стреляйте!

- Espere, não atire!
- Espera, não dispares!

- Подождите у входа в это здание.
- Жди у входа в это здание.
- Ждите у входа в это здание.

Espere na entrada desse prédio.