Translation of "вышло" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "вышло" in a sentence and their portuguese translations:

Всё вышло случайно.

Tudo aconteceu por acaso.

- Время истекло.
- Время вышло.

O tempo acabou.

Это вышло не случайно.

Não aconteceu por acidente.

- Из этого ничего не вышло.
- Ничего не получилось.
- Ничего не вышло.

Falhou.

- Ваше время истекло.
- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.
- Ваше время вышло.

Seu tempo acabou.

Как-то всё-таки вышло.

É o que é.

Искусство ничегонеделания вышло из моды.

A arte de não fazer nada saiu de moda.

Ничего хорошего из этого не вышло.

Nada bom resultou daquilo.

- Закон — что дышло: куда повернёшь, туда и вышло.
- Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло.

A lei é qual um timão: vira para um lado ou para o outro, conforme se queira.

После дождя солнце вышло из-за туч.

Depois da chuva, o sol emergiu das nuvens.

Я сам не понимаю, как так вышло.

Eu mesmo não entendo como isso aconteceu.

Всё вышло не так, как Том ожидал.

As coisas não saíram como Tom esperava.

- У меня не получилось.
- У меня не вышло.

Eu fracassei.

Закон — что дышло: куда повернёшь, туда и вышло.

Amoldam-se as leis ao que querem os reis.

Ну, прошло уже три часа, и ничего не вышло.

Já passaram três horas e não foi acionada,

Без твоей поддержки у меня бы ничего не вышло.

Sem o seu auxílio, eu teria falhado.

Он пытался решить задачу, но у него не вышло.

Ele tentou resolver o problema, mas não teve sorte.

- Моё радио опять сломалось.
- Моё радио опять вышло из строя.

O meu rádio pifou de novo.

- У Тома ничего не вышло.
- Том потерпел фиаско.
- Том потерпел неудачу.
- Том не имел успеха.

Tom falhou.

- Первое издание было опубликовано десять лет назад.
- Первое издание вышло в свет десять лет назад.

A primeira edição foi publicada há dez anos.

- Если бы не твой совет, у меня бы ничего не вышло.
- Если бы не ваш совет, у меня бы ничего не вышло.
- Если бы не твой совет, у меня бы ничего не получилось.
- Если бы не ваш совет, у меня бы ничего не получилось.

Eu teria falhado sem seu conselho.

- Я попробовал, но у меня не получилось.
- Я попробовал, но у меня ничего не вышло.
- Я попробовал, но у меня ничего не получилось.
- Я пробовал, но у меня ничего не получилось.
- Я пробовал, но у меня ничего не вышло.
- Я пробовал, но у меня не получилось.

- Eu tentei, mas não obtive êxito.
- Eu tentei, mas não consegui.

- Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не получилось.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не получилось.

Se não fosse o meu conselho, você teria falhado.

- Без вашей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи я бы не добился успеха.
- Без вашей помощи у меня бы не получилось.

Sem a sua ajuda, eu não teria conseguido.

- Как бы странно это ни звучало, но произошло именно то, о чём говорил Том.
- Как это ни странно, вышло именно так, как и говорил Том.
- Как это ни странно, как Том говорил — так оно и получилось.
- Как бы это ни звучало странно, но как Том сказал — так оно и случилось.

Por mais estranho que pareça, o que Tom disse é o que realmente aconteceu.