Translation of "таки" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "таки" in a sentence and their turkish translations:

- Мне таки нужен отпуск!
- Мне таки нужны каникулы!

Benim bir tatile ihtiyacım var!

- Всё-таки вы ошибались.
- Всё-таки ты ошибался.

Beklenenin tersine sen hatalıydın.

- Мы всё-таки выиграли.
- Мы всё-таки победили.

Kazandık.

Всё-таки страшновато.

O hâlâ biraz korkutucudur.

Это довольно-таки круто.

O oldukça serin.

Это довольно-таки оптимистично.

O oldukça iyimser.

Как-то всё-таки вышло.

olan bu.

Это всё-таки большой риск.

O hâlâ büyük bir risk.

Том всё-таки был прав.

Sonunda Tom haklıydı.

Всё-таки он был прав.

Buna karşın haklıydı.

Значит, ты всё-таки мужчина.

Yani sonuçta bir adamsın.

Я это всё-таки сделал.

- Gene de yaptım.
- Bir şekilde yaptım.

Я довольно-таки везучий тип.

Ben oldukça şanslı bir adamım.

Можно я всё-таки попробую?

- Yine de denemem mümkün mü?
- Ne olursa olsun deneyebilir miyim?

И всё-таки рано или поздно

Ama eninde sonunda,

Так тебе это всё-таки удалось.

- Her şeye rağmen onu becerdin.
- Her şeye rağmen onu başardın.

Как же всё-таки коротка жизнь!

Hayat çok kısadır, gerçekten!

Жизнь несправедлива, но всё-таки хороша.

Yaşam adil değil ama hala güzel.

Я всё-таки хочу это видеть.

Hepsi aynı, ben onu görmek istiyorum.

Это всё-таки лучше, чем ничего.

Bu hâlâ hiç yoktan iyidir.

И всё-таки это отличная история.

Bu hâlâ harika bir hikaye.

- Ну что ты за идиот?
- Какой же ты все-таки идиот.
- Какой же ты все-таки дурак.
- Какая же ты все-таки дура.

Ne kadar büyük bir aptalsın?

- Сегодня достаточно тепло.
- Сегодня довольно-таки тепло.

Bugün oldukça sıcak.

Я думаю, что нам довольно-таки повезло.

Sanırım oldukça şanslıyız.

Мы здорово дрались, но всё-таки проиграли.

İyi dövüştük ama yine de kaybettik.

Мэри всё-таки не пришла на свидание.

Mary sonuçta beni ekti.

Похоже, Том всё-таки кого-то ждёт.

Tom sanki birini bekliyor gibi görünüyor.

Несмотря на усталость я всё-таки пришёл.

Yorgunluğa rağmen yine de geldim.

Где же ты всё-таки нашёл Тома?

Allah aşkına Tom'u nerede buldun?

- Всё-таки Том солгал.
- Том действительно солгал.

Tom yalan söyledi.

У Тома было довольно-таки суровое детство.

- Tom oldukça zor bir çocukluk dönemi geçirdi.
- Tom oldukça zor bir çocukluk dönemi yaşadı.

- Сами довольно странный.
- Сами довольно-таки странный.

Sami oldukça gariptir.

Ты ведь прямо-таки мастерски играешь на гитаре?

Sen oldukça bir profesyonel gibi gitar çalıyorsun, değil mi?

Выведенное пятно всё-таки оставило след на юбке.

Çıkartılan leke hala etekte görünüyor.

Даже если будет дождь, я всё-таки пойду.

Yağmur yağabilir ama yine de gidiyorum.

Я довольно таки уверен, что Том носит парик.

Tom'un peruk taktığından oldukça eminim.

Тома удивляло, что всё-таки заставило Мэри плакать.

Tom Mary'yi neyin ağlamaya başlattığını merak ediyordu.

Мэри довольно-таки красивая, несмотря на свою полноту.

Mary şişman olmasına rağmen oldukça güzel.

Всё-таки речь идёт о биологии или о геологии?

Öyleyse biyoloji hakkında mı konuşuyorum yoksa jeoloji hakkında mı?

Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг.

Unut gitsin. Sonuçta o bizim ortak arkadaşımız.

Далее, если вы всё таки прошли через этот процесс...

Sonra, eğer bu süreçten geçerseniz ...

Все планы были готовы, но дело всё-таки провалилось.

Planlar çizildi, ancak anlaşma ters gitti.

Ты знал, что это невозможно, но всё-таки попытался.

- Sen onun olanaksız olduğunu biliyordun ve o zaman bile denedin.
- İmkansız olduğunu biliyordun ve yine de denedin.

- Мне очень хотелось есть.
- Я был довольно-таки голоден.

Ben oldukça açtım.

Том не хотел сюда приходить, но всё-таки пришёл.

Tom buraya gelmek istemiyordu ama yine de geldi.

Том планировал доделать-таки кое-какую работу в выходные.

Tom hafta sonunda biriken işleri bitirmeyi planladı.

Я всё-таки думаю, Том не понимает, что происходит.

Ben hâlâ Tom'un neler olduğunu anlamadığını düşünüyorum.

Если они всё-таки доживают до слушания о предоставлении убежища,

Ve sığınma duruşması gününe sağ salim ulaşabilseler bile

Если думаете, что все-таки сможете поймать эту гремучую змею,

Hâlâ o çıngıraklı yılanı yakalayabileceğinizi düşünüyorsanız

- Сегодня утром было очень холодно.
- Утром было довольно-таки прохладно.

- Bu sabah hava çok soğuktu.
- Bu sabah çok soğuktu.

- Она в итоге не пришла.
- Всё-таки она не пришла.

Düşünülenin aksine o gelmedi.

- Я тебя всё равно люблю.
- Я тебя всё-таки люблю.

Zaten seni seviyorum.

- Том довольно необычный.
- Том довольно-таки необычный.
- Том достаточно необычный.

Tom oldukça olağandışı.

Марк Поллок: В конце концов, я всё-таки смог восстановить себя.

Mark Pollock: Aslında, kimliğimi yeniden kurmayı başardım.

- Я бы всё-таки хотел попробовать.
- Я всё равно хотел бы попробовать.

Hâlâ denemek istiyorum.

Если вы думаете, что все-таки сможете поймать тарантула, выберите «Попробовать еще раз».

Hâlâ bir tarantula yakalayabileceğinize inanıyorsanız "Tekrar Dene"yi seçin.

Если Язон всё-таки позвонит мне, скажи ему, что меня нет на месте.

Şayet Jason beni ararsa, ona burada olmadığımı söyle.

- Было очень холодно утром.
- Сегодня утром было очень холодно.
- Утром было довольно-таки прохладно.

Bu sabah hava çok soğuktu.

- Тем не менее, я желаю её видеть.
- И всё-таки я хочу её видеть.

Yine de onu görmek istiyorum.

- Тем не менее, я хочу туда пойти.
- И всё-таки я хочу туда пойти.

Yine de oraya gitmek istiyorum.

Это был крутой опыт, но всё-таки, это было уже четыре года тому назад.

Harika bir deneyimdi ama dört yıl oldu.

Том говорит, что он никогда не лжёт Мэри, но часто он всё-таки её обманывает.

Tom Mary'ye asla yalan söylemediğini söylüyor ama sık sık söylüyor.

- Я, пожалуй, всё-таки не буду это есть.
- Я правда лучше не буду это есть.

Gerçekten onu yemeyi tercih etmiyorum.

На самом деле ты же ведь не едешь на машине Тома в Бостон? Или всё-таки едешь?

Gerçekten Tom'un arabasında Boston'a gitmiyorsun, değil mi?

- Хотя идёт дождь, мы всё-таки пойдём.
- Идёт дождь, но мы всё равно пойдём.
- Идёт дождь, но мы всё равно поедем.

Yağmur yağıyor ama herhangi bir şekilde gideceğiz.

- Все-таки, мы все еще нуждаемся в научной оценке, как именно вызываются боли мозговыми процессами.
- Так или иначе, мы всё ещё нуждаемся в научной оценке того, каким именно образом боли вызываются процессами в мозге.

Buna rağmen, bizim hâlâ ağrıların beyin işlemleri tarafından tam olarak nasıl neden olduğu hakkında bilimsel bir açıklamaya ihtiyacımız var.

- Я не могу поверить, что я всё-таки сделал это.
- Я не могу поверить в то, что я наконец-то сделал это.
- Я не могу поверить в то, что я наконец-то сделала это.

Nihayet bunu yaptığıma inanamıyorum.