Translation of "возрасте" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "возрасте" in a sentence and their portuguese translations:

Дик умер в десятилетнем возрасте.

Dick morreu aos dez anos de idade.

Он солгал о своём возрасте.

- Ele mentiu sua idade.
- Ele mentiu a idade.

- Их разница в возрасте — шесть лет.
- У них разница в возрасте шесть лет.

Eles têm seis anos de diferença.

- Том умер в возрасте 97 лет.
- Том умер в возрасте девяноста семи лет.

Tom morreu à idade de 97 anos.

- На этой фотографии я в твоём возрасте.
- На этой фотографии я в вашем возрасте.

- Esta é uma foto minha quando eu tinha sua idade.
- Esta é uma foto minha quando tinha sua idade.

когда его сын в студенческом возрасте

quando seu filho está em idade universitária

Она умерла в возрасте 54 лет.

Ela morreu aos 54 anos de idade.

В подростковом возрасте Мэри работала няней.

Mary trabalhou como babá quando era adolescente.

Почему Том солгал о своём возрасте?

Por que Tom mentiu a idade?

Человеку в моём возрасте вредно волноваться.

Para um homem de minha idade, é perigoso emocionar-se.

В каком возрасте дети оканчивают школу?

Com que idade as crianças terminam a escola?

Он женился в возрасте 18 лет.

Ele se casou quando tinha 18 anos.

преследование капризности и шалости в раннем возрасте

perseguindo mau humor e travessuras desde tenra idade

Он умер в возрасте пятидесяти четырёх лет.

Ele morreu à idade de 54 anos.

Я солгал моей девушке о своём возрасте.

Menti à minha namorada sobre minha idade.

В твоём возрасте я уже была замужем.

- À sua idade, eu já era casada.
- À tua idade, eu já era casada.

В Вашем возрасте я уже был женат.

À idade de vocês, eu já era casado.

Мария стала сиротой в возрасте четырех лет.

Maria ficou órfã aos quatro anos de idade.

В твоём возрасте я уже был женат.

- À sua idade, eu já era casado.
- À tua idade, eu já era casado.

В Вашем возрасте я уже была замужем.

À idade de vocês, eu já era casada.

Он в трёхлетнем возрасте приехал в Токио.

Ele chegou em Tóquio com três anos de idade.

Моя мать вышла замуж в двадцатилетнем возрасте.

- Minha mãe se casou quando tinha 20 anos.
- A minha mãe se casou aos vinte anos.

Том умер в возрасте девяноста девяти лет.

Tom morreu com noventa e nove anos.

Мой ребёнок научился говорить в девятимесячном возрасте.

O meu bebê aprendeu a falar aos nove meses de idade.

Он умер в возрасте восьмидесяти девяти лет.

Ele morreu com a idade de oitenta e nove anos.

Она вышла замуж в возрасте 17 лет.

Ela se casou aos 17 anos.

У женщин не принято спрашивать о возрасте.

- Não devemos perguntar a uma mulher a sua idade.
- Não se deve perguntar a idade a uma mulher.

- Когда я был в твоём возрасте, Плутон был планетой.
- Когда я была в твоём возрасте, Плутон был планетой.

- Quando eu era da sua idade, Plutão era um planeta.
- Quando eu tinha tua idade, Plutão era um planeta.

65 были в возрасте от 9 до 13.

haviam 65 que tinham idades entre 9 e 13 anos.

Он пошел в армию в возрасте 35 лет

Ele foi para o exército aos 35 anos

Он вышел на пенсию в возрасте шестидесяти лет.

Ele se aposentou com 60 anos.

Дети идут в школу в возрасте шести лет.

As crianças começam a ir à escola aos seis anos.

Я в твоём возрасте уже умела завязывать шнурки.

- Na sua idade, eu já sabia amarrar meu sapato.
- Na tua idade eu já sabia amarrar meus sapatos.

Мальчик в твоём возрасте должен хорошо себя вести.

Um garoto da sua idade deve comportar-se bem.

- Когда я был в твоём возрасте, у меня была девушка.
- Когда я был в вашем возрасте, у меня была девушка.

- Quando eu tinha a sua idade, eu tinha uma namorada.
- Quando eu era da sua idade, eu tinha uma namorada.

Я жил в Бостоне, когда был в твоём возрасте.

Eu morava em Boston quando tinha a sua idade.

Она вышла за него замуж в возрасте двадцати лет.

Ela casou-se com ele com 20 anos.

Она умерла в своей постели в возрасте 96 лет.

Ela morreu acamada aos 96 anos.

но я знаю немало людей в возрасте от пяти

Mas eu conheço algumas pessoas entre cinco

- Умер в 54 года.
- Она умерла в возрасте 54 лет.

Ela morreu à idade de 54 anos.

Я принципиально никогда не спрашиваю у женщины о её возрасте.

A princípio, nunca pergunto a uma mulher sua idade.

Этот великий мастер умер в возрасте 67 лет в 1519 году.

Este grande mestre morreu aos 67 anos em 1519

- Он умер в возрасте 70 лет.
- Он умер в 70 лет.

Ele morreu aos 70 anos.

В этом возрасте он уже имеет право знать, что его усыновили.

Pela idade dele, ele tem o direito de saber que é adotado.

- Умер в 54 года.
- Он умер в возрасте пятидесяти четырёх лет.

Ele morreu quando tinha 54 anos.

- Том умер в 65 лет.
- Том умер в возрасте 65 лет.

Tom morreu aos sessenta e cinco anos.

- Она умерла в 54 года.
- Она умерла в возрасте 54 лет.

Ela morreu aos 54 anos de idade.

Она спросила меня о возрасте, прежде чем продала мне бутылку пива.

Perguntou-me a idade antes de vender-me uma cerveja.

Жоау посетил свой первый урок игры на фортепиано в возрасте девяти лет.

João assistiu a sua primeira aula de piano aos nove anos de idade.

- Она спросила меня, сколько мне лет.
- Она спросила меня о моём возрасте.

- Perguntou-me minha idade.
- Perguntou-me quantos anos tinha.

- Том умер в возрасте 97 лет.
- Том умер, когда ему было девяносто семь лет.
- Том умер в возрасте девяноста семи лет.
- Том умер в девяносто семь лет.

- Tom morreu à idade de 97 anos.
- Tom morreu quando tinha 97 anos.

он все еще следил за тенденциями в социальных сетях в возрасте 70 лет

ele ainda estava acompanhando as tendências das mídias sociais aos 70 anos

Я взял себе за правило никогда не спрашивать у женщины о её возрасте.

Decido nunca perguntar a uma mulher quantos anos ela tem.

Айви Бин, самый старый пользователь Фейсбука и Твиттера, скончалась в возрасте ста четырёх лет.

Ivy Bean, o usuário mais antigo tanto do Facebook como do Twitter, morreu aos 104 anos.

- В твоём возрасте у меня была работа.
- Когда мне было столько лет, сколько тебе, у меня была работа.
- В вашем возрасте у меня была работа.
- Когда мне было столько лет, сколько вам, у меня была работа.

Eu tinha um emprego quando era da sua idade.

- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной в возрасте!
- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной старше себя!

Eu jamais sairia com uma mulher mais velha!

- Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте.
- Ты мог бы и догадаться, что у дамы не спрашивают про возраст.

Você deveria saber que não se pergunta a idade de uma dama.

Исследование англичан на тему использования мобильных телефонов молодёжью демонстрирует весьма тревожную картину, при которой парень в возрасте от шести до двадцати лет ежедневно отправляет в среднем девятнадцать сообщений, получает пятнадцать и производит девять звонков.

Estudos ingleses sobre o uso dos telefones pelos jovens mostram situações verdadeiramente preocupantes, onde crianças de seis a vinte anos a cada dia envia em média 19 mensagens, recebe 15 e faz 9 chamadas.

- В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
- К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

Aos seis anos de idade ele tinha aprendido a usar a máquina de escrever e disse ao professor que ele não precisava aprender a escrever a mão.

В 21 веке всё будет по-прежнему: наши дети будут вынуждены с шестилетнего возраста изучать английский язык (многие из них в этом возрасте не могут читать на родном языке) из-за дурацкой попытки нашего правительства идти навстречу интересам капитализма.

No século XXI as coisas não mudaram: nossas crianças são obrigadas a aprender inglês desde os sete anos de idade (muitas delas não podem ler a sua própria língua), numa tentativa estúpida do governo de facilitar os interesses do capitalismo.