Translation of "своём" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "своём" in a sentence and their portuguese translations:

- Подумайте о своём будущем.
- Подумай о своём будущем.
- Думай о своём будущем.

- Pense no seu futuro.
- Pensa no teu futuro.
- Pensem no seu futuro.

- Подумай о своём будущем!
- Подумайте о своём будущем.

Pense sobre o seu futuro.

- Расскажи нам о своём детстве.
- Расскажите нам о своём детстве.
- Расскажи о своём детстве.

Conte-nos sobre a sua infância.

- Я о своём друге.
- Я о своём друге говорю.

Falo sobre meu amigo.

- Я уверен в своём предложении.
- Я в своём предложении уверен.
- Я в своём предложении уверена.

- Estou certo da minha frase.
- Estou certa da minha frase.

- Не забывай о своём обещании.
- Не забудь о своём обещании.
- Не забудьте о своём обещании.

Não esqueça sua promessa.

- Расскажи нам о своём брате.
- Расскажите нам о своём брате.

Conte-nos sobre seu irmão.

- Вспомни о своём обещании, Том.
- Вспомните о своём обещании, Том.

Lembre-se da sua promessa, Tom.

- Я поплавал в своём бассейне.
- Я плавал в своём бассейне.

Eu nadei na minha piscina.

Даже в своём несовершенстве

Mesmo com seus defeitos,

Том на своём месте.

Tom está no assento dele.

Позаботься о своём здоровье.

Cuide da sua saúde.

Расскажи о своём детстве.

- Conte-nos sobre sua infância.
- Fala-nos de tua infância.

Я в своём праве.

Estou no meu direito.

Подумай о своём будущем!

- Pensa no teu futuro.
- Pense sobre o seu futuro.

Лисы в своём логове.

As raposas estão em sua toca.

Он солгал о своём возрасте.

- Ele mentiu sua idade.
- Ele mentiu a idade.

Я в своём предложении уверен.

Estou certo da minha frase.

Я в своём предложении уверена.

Estou certa da minha frase.

Том — лучший в своём деле.

Tom é o melhor no que ele faz.

Том заботится о своём здоровье.

O Tom se preocupa com a sua saúde.

Том беспокоится о своём будущем.

Tom está preocupado sobre seu futuro.

Нет пророка в своём отечестве.

- Ninguém é profeta em sua cidadezinha.
- Ninguém é profeta em sua terra.

Я забочусь о своём дедушке.

Eu cuido do meu avô.

Думаю, Том в своём кабинете.

Acho que Tom está em seu escritório.

Я играю на своём компьютере.

Eu jogo no meu computador.

Я сознался в своём грехе.

- Eu confessei meu pecado.
- Eu confessei o meu pecado.

Высаживаю фасоль в своём саду.

- Estou cultivando feijões em meu jardim.
- Estou plantando feijão em meu jardim.

Я беспокоюсь о своём будущем.

Eu me preocupo com o meu futuro.

Вы правы в своём суждении.

- Você está certo em seu julgamento.
- Você está certa em seu julgamento.

Он стоек в своём мнении.

Ele é teimoso nas suas opiniões.

Каждый пусть заботится о своём.

Cada um que cuide do que é seu.

Том беспокоится о своём здоровье.

- O Tom está preocupado com a sua saúde.
- O Tom está preocupado com a saúde dele.

- Я говорю о своем друге.
- Я о своём друге.
- Я говорю о своём друге.

- Eu estou falando do meu amigo.
- Falo sobre meu amigo.

- Она сказала, что жалеет о своём решении.
- Он сказал, что жалеет о своём решении.

Disse que lamentava sua decisão.

Посмотри эти слова в своём словаре.

Procure as palavras em seu dicionário.

Найди это выражение в своём словаре.

Procure a frase no seu dicionário.

Я был разочарован в своём сыне.

- Fiquei decepcionado com o meu filho.
- Fiquei decepcionada com o meu filho.

Поищите это слово в своём словаре.

Consulte essa palavra no seu dicionário.

Шериф ждёт вас в своём кабинете.

O xerife está te esperando no escritório.

Том смотрит фильм на своём компьютере.

- O Tom está assistindo um filme no computador dele.
- O Tom está assistindo um filme em seu computador.

Том снял фильм о своём детстве.

Tom fez um filme sobre sua infância.

Почему Том солгал о своём возрасте?

Por que Tom mentiu a idade?

Он нёс винтовку на своём плече.

Ele carregava um rifle no ombro.

Я расскажу тебе о своём отце.

- Vou lhe falar sobre o meu pai.
- Vou te falar sobre o meu pai.

Он не пожалел о своём решении.

Ele não se arrependeu de sua decisão.

Том выращивает клубнику в своём саду.

Tom cultiva morangos em seu jardim.

Я была в своём любимом платье.

Eu vesti meu vestido favorito.

Теперь я сожалею о своём решении.

Agora eu me arrependo da minha decisão.

- Подумай о своём брате.
- Подумайте о своём брате.
- Подумайте о вашем брате.
- Подумай о брате!

Pense no seu irmão.

Он забыл о своём обещании пойти туда.

Ele esqueceu a promessa de ir até lá.

Я солгал моей девушке о своём возрасте.

Menti à minha namorada sobre minha idade.

Ты всегда винишь меня в своём несчастье.

Você sempre me culpa de sua infelicidade.

О чём он пишет в своём письме?

O que ele diz na carta?

Том отвёз Мэри домой на своём спорткаре.

O Tomás levou no seu carro desportivo a Maria para casa.

Том оставил Мэри всё в своём завещании.

O Tom deixou tudo com a Mary em testamento.

Она чувствует себя хорошо в своём доме.

Sente-se cômoda em sua casa.

Том не любит говорить о своём прошлом.

- O Tom não gosta de falar sobre o passado dele.
- O Tom não gosta de falar sobre o seu passado.

Я добавляю фразы на своём родном языке.

Eu adiciono frases na minha língua nativa.

Том посадил три яблони в своём саду.

Tom plantou três macieiras em seu jardim.

Он никогда не говорил о своём прошлом.

Ele nunca falou sobre seu passado.

Ты, как всегда, очарователен в своём юморе.

Você, como sempre, encantador com seu humor.

- Я ей сообщил о моём приезде.
- Я сообщил ей о своём приезде.
- Я сообщил ей о своём прибытии.

Informei-a de minha chegada

Она выглядела очень красиво в своём новом платье.

Ela estava muito bonita no seu vestido novo.

- Птица в гнезде.
- Птица сидит в своём гнезде.

- O pássaro está no seu ninho.
- O pássaro está em seu ninho.

Она была очень красива в своём новом платье.

Ela estava muito bonita no seu vestido novo.

Том сказал, что не жалеет о своём решении.

Tom diz que não se arrepende da decisão dele.

Они научили нас плохим словам на своём языке.

Eles nos ensinaram a falar palavrões na língua deles.

Том только что поменял фотографию в своём профиле.

Tom acaba de alterar a sua foto de perfil.

Сколько видов овощей ты выращиваешь в своём саду?

Quantos tipos de vegetais você cultiva no seu jardim?

Он не даст никому сидеть в своём кресле.

- Não deixa que ninguém se sente em sua cadeira de braços.
- Não deixa ninguém se sentar na sua cadeira de braço.

Том посеял несколько цветочных семян в своём саду.

Tom plantou algumas sementes de flores em seu jardim.

Как часто ты пользуешься камерой на своём смартфоне?

Com que frequência você usa a câmera de seu smartphone?

Сообщи мне о своём решении не позже вторника.

Comunique-me sua decisão o mais tardar até terça-feira.

Она заботилась о своём отце до самой его смерти.

Ela cuidou do seu pai até a morte dele.

Я только что опубликовал новую запись в своём блоге.

Acabei de publicar uma nova postagem no meu blogue.

Он решил каждый день делать в своём дневнике записи.

Ele decidiu escrever todos os dias em seu diário.

Иногда я думаю о своём будущем и забываю дышать.

Às vezes eu penso no futuro e me esqueço de respirar.

В своём эксперименте Стэнли Миллер воссоздал условия древней Земли.

Em seu experimento, Stanley Miller simulou as condições da Terra primitiva.

Сеньор Танака в данный момент не в своём офисе.

O senhor Tanaka não está em seu escritório no momento.

Том хотел, чтобы Мэри рассказала ему о своём детстве.

Tom queria que Maria lhe contasse sobre sua infância.

Ты уже сделал дефрагментацию жёсткого диска на своём компьютере?

Você já desfragmentou o disco rígido do seu computador?

- Я больше никогда не буду с тобой говорить о своём брате.
- Я больше никогда не буду с вами говорить о своём брате.

Nunca mais lhe vou falar do meu irmão.

Я не могу повесить фотографию в своём кабинете. Это запрещено.

Não posso pendurar um quadro no meu escritório. É proibido.

Мой дедушка задул все 97 свечей на своём праздничном торте.

Meu avô assoprou todas as noventa e sete velinhas no seu bolo de aniversário.

- Том спит в своём номере.
- Фома почивает в своих покоях.

O Tom está dormindo no quarto.

- Ты уверен в своём ответе?
- Вы уверены в своем ответе?

Está certo de sua resposta?

Ты дала ему ключ от квартиры? Ты в своём уме?

- Você deu a ele a chave do apartamento? Você perdeu o juízo?
- Deste a ele a chave do apartamento? Perdeste o juízo?

- Я буду в своём офисе.
- Я буду у себя в офисе.

- Estarei em meu escritório.
- Eu estarei em meu escritório.

Ищем в чужом глазу соринку, а в своём бревна не видим.

No olho alheio vemos um argueiro, no nosso não vemos uma trave.

Я больше ни минуты не хочу видеть её в своём доме.

Não quero vê-la em minha casa nem mais um minuto.

Если ты сомневаешься, сомневайся по крайней мере и в своём сомнении.

- Ao menos, duvide de sua própria dúvida se você for dizer que duvida de tudo.
- Se você for duvidar de tudo, ao menos duvide de sua própria dúvida.