Translation of "Обещаю" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Обещаю" in a sentence and their portuguese translations:

- Обещаю.
- Я обещаю.

Eu prometo.

Я вернусь, обещаю.

Regressarei, prometo.

Завтра сделаю. Обещаю.

Amanhã eu faço. Prometo.

Я вернусь. Обещаю.

Eu voltarei. Eu prometo.

Я обещаю, Хуан.

Eu te prometo, Juan.

- Обещаю без тебя не уходить.
- Обещаю без вас не уходить.
- Обещаю, что без тебя не уйду.
- Обещаю, что без вас не уйду.

Eu prometo não sair sem você.

- Обещаю, что не скажу Тому.
- Я обещаю не говорить Тому.

- Prometo não contar ao Tom.
- Prometo não contar para o Tom.
- Eu prometo não contar para o Tom.

- Обещаю, что не подведу вас.
- Обещаю, что не подведу тебя.

Prometo que não te decepcionarei.

Вот денег не обещаю.

Quanto ao dinheiro, não prometo.

Больно не будет, обещаю.

Não vai doer, eu prometo.

Я обещаю вам помочь.

Prometo te ajudar.

Впредь обещаю быть пунктуальным.

De agora em diante, prometo ser pontual.

- Я обещаю тебе, что помогу Тому.
- Обещаю тебе, что помогу Тому.

Te prometo que vou ajudar o Tom.

- Я обещаю прочесть эту книгу.
- Я обещаю, что прочту эту книгу.

Eu prometo que vou ler este livro.

- Обещаю, что буду через час.
- Обещаю, что буду там через час.

Prometo que estarei aí dentro de uma hora.

- Вы об этом не пожалеете, обещаю!
- Ты не пожалеешь об этом, обещаю!

Você não vai se arrepender disso, eu prometo.

- Обещаю, что больше так не буду.
- Обещаю, что больше такого не сделаю.

Eu prometo que não farei isso de novo.

- Я никому не скажу. Обещаю.
- Я никому об этом не скажу. Обещаю.

Não vou contar a ninguém. Eu prometo.

Обещаю, что буду тебя защищать.

Prometo que te protegerei.

Обещаю, что не буду ревновать.

Prometo que não serei ciumento.

Обещаю, что это не повторится.

- Eu prometo que isso não vai acontecer novamente.
- Eu prometo que isso não vai acontecer de novo.
- Prometo que isso não vai acontecer novamente.

Обещаю, что этого не повторится.

Prometo que isso não acontecerá novamente.

Обещаю тебе, что приду рано.

- Eu prometo a você que voltarei cedo.
- Eu te prometo que virei cedo.

Обещаю позаботиться о твоей безопасности.

Eu prometo que te manterei em segurança.

Я никому не скажу. Обещаю.

- Não vou contar a ninguém. Eu prometo.
- Eu não vou dizer pra ninguém. Eu prometo.
- Eu não vou contar pra ninguém. Eu prometo.

Обещаю, что не буду плакать.

Prometo que não vou chorar.

- Обещаю, это не займёт много времени.
- Обещаю, что это не займёт много времени.

- Eu prometo que não vai demorar muito.
- Garanto que não demorará muito.
- Juro que não vai demorar muito.

- Обещаю хорошо присмотреть за твоей собакой.
- Обещаю хорошо позаботиться о вашей собаке.
- Обещаю, что я буду хорошо заботиться о твоей собаке.

Eu prometo que cuidarei bem do seu cachorro.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Prometo deixar o Tom em paz.

Я обещаю, что завтра я буду здесь.

Prometo que estarei aqui amanhã.

Я попробую, но ничего тебе не обещаю.

Tentarei, mas não prometo nada.

Я буду стараться изо всех сил, обещаю.

Eu farei o meu melhor, eu te prometo.

Я отвечу, несмотря ни на что, обещаю.

de qualquer forma vou responder, prometo.

Я обещаю, что вернусь менее чем через час.

- Prometo que estarei de volta em menos de uma hora.
- Eu prometo que vou estar de volta em menos de uma hora.

Я обещаю тебе, что никогда тебя не оставлю.

Eu prometo que nunca vou te deixar.

Можно мне одолжить ваш поцелуй? Обещаю, что верну.

Posso pegar um beijo? Prometo que vou devolver.

Обещаю, что останусь с тобой, пока не придёт твой отец.

Prometo que ficarei com você até o seu pai chegar.

Обещаю, что перестану откладывать дела на потом. С завтрашнего дня.

Eu prometo que vou parar de procrastinar. Amanhã.

Я посмотрю, что можно сделать, но ничего вам не обещаю.

Eu verei o que posso fazer, mas eu não te prometo nada.

- Я могу быть не согласен с твоими словами, но я выслушаю тебя.
- Я не обещаю своё согласие, но я тебя выслушаю.

- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas o escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas a escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as tuas palavras, mas te escuto até o fim.