Translation of "известно" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "известно" in a sentence and their spanish translations:

еще не известно

aún no conocido

Что Вам известно?

¿Qué saben ustedes?

- Это только Богу известно.
- Это только господу богу известно.
- Это одному господу богу известно.

- Sólo Dios lo sabe.
- Sólo Dios sabe.

- О Плутоне известно немного.
- О Плутоне мало что известно.

Poco se sabe sobre Plutón.

- Его имя известно всему городу.
- Её имя известно всему городу.

Su nombre es conocido por toda la ciudad.

Её имя известно всем.

Su nombre es conocido por todos.

Тебе известно, что произошло?

- ¿Sabes lo que ha sucedido?
- ¿Estás al corriente de lo que ha pasado?

Ничего не известно наверняка.

Nada se sabe con certeza.

Это только Богу известно.

Sólo Dios lo sabe.

О Плутоне известно немного.

Poco se sabe sobre Plutón.

Это уже было известно.

- Eso ya era conocido.
- Ya se sabía.

- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?
- Что вы знаете?
- Что Вы знаете?
- Что вам известно?
- Что Вам известно?

- ¿Qué sabes?
- ¿Qué saben ustedes?
- ¿Qué sabéis vosotros?
- ¿Tú qué sabes?

Коренным народам это давно известно.

Los pueblos indígenas lo han sabido durante años.

Академикам было известно о проблеме

Los académicos conocían el problema

Но вам это уже известно.

Pero ya lo saben.

Озеро Товада известно своей красотой.

El lago Towada es famoso por su belleza.

Всем известно, что она гадюка.

Todo el mundo sabe que ella es una víbora.

Пока это всё, что известно.

Esto es todo lo que se conoce por ahora.

Как известно, нет предела совершенству.

Como se sabe, no hay límites para la perfección.

Число жертв ещё не известно.

Todavía no se conoce el número de víctimas.

Никому не известно его местонахождение.

Nadie sabe de su paradero.

- Все знают.
- Всему свету известно.

- Todo el mundo lo sabe.
- Todos lo saben.

Мне не известно чувство ненависти.

No sé lo que significa el odio.

Всем известно, что ты обманщик.

- Todos saben que sos un mentiroso.
- Todos saben que eres un mentiroso.

- Его имя известно всем в городе.
- Его имя известно каждому в этом городке.

Su nombre es conocido por todos en esta ciudad.

Всем известно, что «утро вечера мудренее»,

sino que lo consultes con la almohada.

Это место известно как «Земля Драконов».

Esta área se llama Tierra de los Dragones

Насколько мне известно, он честный человек.

- Hasta donde sé, él es un hombre honesto.
- Lo más que sé es que es un hombre honesto.

Его имя известно по всей стране.

Su nombre es conocido en todo el país.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

Por lo que se, es un estudiante aplicado.

Всем известно, что никто не совершенен.

Todo el mundo sabe que nadie es perfecto.

Насколько мне известно, он не придет.

Por lo que yo sé, él no va a venir.

Насколько мне известно, это очень далеко.

Por lo que yo sé, está muy lejos.

- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?

¿Qué sabes?

- Что вы знаете?
- Что вам известно?

- ¿Qué saben ustedes?
- ¿Qué sabéis vosotros?

Древним египтянам уже было известно электричество.

Los antiguos egipcios ya conocían la electricidad.

- Моё мнение ты знаешь.
- Моё мнение вы знаете.
- Моё мнение вам известно.
- Моё мнение тебе известно.

Vos conocés mi opinión.

Не известно, как далеко это идет сейчас

No se sabe qué tan lejos está yendo ahora

Мне не было известно об её отсутствии.

No me había percatado de su ausencia.

Его имя известно всем в нашем городе.

Su nombre es conocido por todos en nuestro pueblo.

Его имя известно каждому в этой стране.

Todo el mundo en este país sabe quién es.

Моё имя известно каждому в нашем городе.

Mi nombre es conocido por todos en nuestra ciudad.

Было известно, что он умер во сне.

Se supo que él murió durmiendo.

Уже давно известно, что Земля — это магнит.

Ya se sabe desde hace mucho que la Tierra es un imán.

Мне ничего не известно о его прошлом.

No sé nada acerca de su pasado.

Рано или поздно об этом станет известно.

Tarde o temprano se sabrá.

Всем известно, что Луна сделана из сыра.

Todos saben que la luna está hecha de queso.

Насколько мне известно, эти слухи не верны.

Hasta donde yo sé, el rumor es falso.

Хорошо известно, что пауки не являются насекомыми.

Es un hecho conocido que las arañas no son insectos.

- Мне нужно знать, что знаешь ты.
- Мне нужно знать, что тебе известно.
- Мне нужно знать, что вам известно.

Necesito saber qué sabes.

которая, как известно уже сто лет, отрицательно заряжена,

y desde hace un siglo se sabe que la tierra está cargada negativamente.

- Насколько я знаю, да.
- Да, насколько мне известно.

- Sí, hasta donde yo sé.
- Que yo sepa, sí.

- Я всё это знаю.
- Мне всё это известно.

- Yo sé todo eso.
- Sé todo eso.

- Откуда она это знает?
- Откуда ей это известно?

¿Cómo sabe ella eso?

Всем известно, что она ему нравится, и наоборот.

- Todos saben que ella le gusta a él y vice versa.
- Todos saben que a él le gusta ella y viceversa.

- Я это хорошо знаю.
- Мне это хорошо известно.

- Yo sé eso bien.
- Sé eso bien.

- Откуда Том это знает?
- Откуда Тому это известно?

¿Cómo sabe eso Tom?

- Думаю, это все знают.
- Думаю, это всем известно.

Creo que todos saben eso.

- Насколько мне известно, данное химическое вещество не позволяет микробам размножаться.
- Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.

- Por lo que sé, este compuesto químico impedirá que los gérmenes se multipliquen.
- Con lo mejor de mis conocimientos, este producto químico evitará el crecimiento de los gérmenes.

Нам известно, что исследования с так называемым положительным результатом

Y ahora se sabe que los ensayos que dan lo que se conoce como un "resultado positivo"

На самом деле, есть ситуация, противоречащая тому, что известно.

En realidad, hay una situación contraria a lo que se conoce.

Известно и зарегистрировано 0,02 секунды жизни опережает время Земли

Conocido y registrado 0.02 segundos vidas por delante del tiempo de la Tierra

Я хочу знать, известно ли тебе, кто его убил.

- Quiero saber si tú sabes quién le mató.
- Quiero saber si tú sabes quién lo mató.

Достоверно не известно, что привело к упадку цивилизации майя.

No se sabe con certeza qué provocó el declive de la civilización maya.

Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.

Por lo que sé, este compuesto químico impedirá que los gérmenes se multipliquen.

- Том это знает.
- Тому это известно.
- Том знает это.

Tom sabe esto.

О нелинейных дифференциальных уравнениях второго порядка вообще известно немного.

En general, poco se sabe acerca de las ecuaciones diferenciales no lineales de segundo orden.

- Том знал о трудностях.
- Тому было известно о трудностях.

Tom estaba consciente de las dificultades.

В мире известно более двадцати тысяч видов съедобных растений.

Hay más de veinte mil especies conocidas de plantas comestibles en el mundo.

Тебе хорошо известно, что я никогда не был трусом.

Te consta que nunca he sido cobarde.

Давно известно, что у слонов есть свой «секретный язык».

Es un hecho conocido desde hace largo tiempo que los elefantes disponen de una "lengua secreta".

Насколько мне известно, в Бостоне у меня нет родственников.

Que yo sepa no tengo familia en Boston.

- Я хочу знать, откуда ты это знаешь.
- Я хочу знать, откуда тебе это известно.
- Я хочу знать, откуда вам это известно.

Quiero saber cómo sabes eso.

Но нам известно, что сон важен не только перед обучением,

Pero es importante dormir no solamente antes de aprender,

Второе отделение было известно как худший зал суда в городе,

La sección segunda era conocida como la peor corte de la ciudad,

- Это всё, что я знаю.
- Это всё, что мне известно.

Esto es todo lo que sé.

- Это всё, что мы знаем.
- Это всё, что нам известно.

Eso es todo lo que sabemos.

Насколько мне известно, господин Судзуки ещё не вернулся с Гавайев.

Que yo sepa, el Sr. Suzuki todavía no ha vuelto de Hawái.

- Насколько мне известно, он виновен.
- Насколько я знаю, он виновен.

Hasta donde yo sé, él es culpable.

Не могу поверить, что Тому известно место, где живет Мэри.

- No puedo creer que Tom sepa dónde vive María.
- No puedo creer que Tom conozca el lugar donde vive María.

- Насколько я знаю, он холост.
- Насколько мне известно, он холост.

Que yo sepa, es soltero.

Полиция сказала, что ей известно, что у тебя был сообщник.

La Policía dijo que se sabe que tenías un cómplice.

Насколько мне известно, это единственный имеющийся на данный момент перевод.

Hasta donde yo sé, esta es la única traducción disponible.

- Всем известно, где находится Австралия.
- Все знают, где располагается Австралия.

Todo el mundo sabe dónde está Australia.

Насколько мне известно, Том никогда не пытался покончить с собой.

Hasta donde yo sé Tom nunca ha intentado suicidarse.

- Я не знаю, что знает Том, но Том знает, что знаю я.
- Я не знаю, что известно Тому, но Том знает, что известно мне.

No sé lo que sepa Tom, pero Tom sabe lo que sé yo.

- Ты знаешь это лучше, чем кто-либо ещё.
- Тебе это известно лучше, чем кому-либо ещё.
- Вам это известно лучше, чем кому-либо ещё.

Tú lo sabes mejor que nadie.

Известно ли вам, что из пяти миллионов туристов, которые посещают Каньон,

¿Sabían que de cada cinco millones de personas que visitan el Rim