Translation of "известно" in French

0.007 sec.

Examples of using "известно" in a sentence and their french translations:

- Вам известно его имя?
- Вам известно её имя?

Savez-vous son nom ?

- Тебе известно его имя?
- Тебе известно её имя?

Sais-tu son nom ?

еще не известно

pas encore connu

Что Вам известно?

- Que sais-tu ?
- Que savez-vous ?

- Это только Богу известно.
- Это только господу богу известно.
- Это одному господу богу известно.

Dieu seul le sait.

- Его имя известно всему городу.
- Её имя известно всему городу.

Son nom est connu dans toute la ville.

Её имя всемирно известно.

Son nom est connu à travers le monde.

Его имя мне известно.

Son nom m'est connu.

Это только Богу известно.

Dieu seul le sait.

Только одному Богу известно.

Seul Dieu le sait.

- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?
- Что вы знаете?
- Что Вы знаете?
- Что вам известно?
- Что Вам известно?

- Que sais-tu ?
- Que savez-vous ?

- Его имя известно во всём мире.
- Её имя известно во всём мире.

Son nom est connu dans le monde entier.

- Вам это известно лучше, чем мне.
- Тебе это известно лучше, чем мне.

- Tu connais ça mieux que moi.
- Vous connaissez cela mieux que moi.

Но вам это уже известно.

Mais vous le savez déjà.

Озеро Товада известно своей красотой.

Le lac Towada est connu pour sa beauté.

Имя этого пианиста известно каждому.

Le nom du pianiste est connu de tous.

Её имя не было известно.

Son nom était inconnu.

О них очень мало известно.

- On connaît très peu de choses à leur propos.
- Ils sont mal connus.

Всем известно, что она гадюка.

Tout le monde sait qu'elle est une vipère.

Как известно, нет предела совершенству.

Comme on le sait, il n'y a pas de limites à la perfection.

Насколько мне известно, он виновен.

Autant que je sache, c'est un criminel.

- Все знают.
- Всему свету известно.

Tout le monde le sait.

Всем известно, что ты обманщик.

Tout le monde sait que tu es un menteur.

Насколько мне известно, он преступник.

Autant que je sache, c'est un criminel.

Известно, что курение вызывает рак.

Il est reconnu que le tabagisme est cancérigène.

- Вы об этом знаете?
- Ты об этом знаешь?
- Тебе это известно?
- Вам это известно?

- Es-tu au courant de cela ?
- Êtes-vous au courant de cela ?

Всем известно, что «утро вечера мудренее»,

mais que la nuit porte conseil.

Это место известно как «Земля Драконов».

On appelle cette région le pays des dragons.

Его имя известно по всему миру.

Son nom est connu à travers le monde entier.

Насколько мне известно, он честный человек.

Pour autant que je sache, c'est un homme honnête.

Его имя известно по всей стране.

Son nom est connu dans tout le pays.

Хорошо известно, что пауки - не насекомые.

Que les araignées ne sont pas des insectes est bien connu.

О жизни Преториуса известно лишь немногое.

Nous savons seulement peu de choses de la vie de Praetorius.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.

Всем известно, что Том любит Мэри.

Tout le monde sait que Tom aime Mary.

Не знаю, откуда мне это известно.

J'ignore comment je le sais.

- Что мы знаем?
- Что нам известно?

Que connaissons-nous ?

Насколько мне известно, это очень далеко.

Pour autant que je sache, c'est très loin.

- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?

Que sais-tu ?

- Что Вы знаете?
- Что Вам известно?

Que savez-vous ?

- Что вы знаете?
- Что вам известно?

Que savez-vous ?

- Что ты об этом знаешь?
- Что вы об этом знаете?
- Что тебе об этом известно?
- Что вам об этом известно?
- Что Вам об этом известно?

Qu'en savez-vous ?

- Что ещё вы знаете?
- Что ещё ты знаешь?
- Что ещё вам известно?
- Что ещё тебе известно?

Que savez-vous d'autre ?

- Я думаю, тебе известно, что ты должен сделать.
- Я думаю, тебе известно, что ты должен делать.

- Je pense que vous savez ce que vous devriez faire.
- Je pense que tu sais ce que tu devrais faire.

Не известно, как далеко это идет сейчас

On ne sait pas jusqu'où ça va maintenant

Его имя известно всем в этом городе.

En ville, tout le monde connaît son nom.

Его имя известно всем в нашем городе.

Son nom est connu de tous dans notre ville.

Его имя известно каждому в этой стране.

Son nom est connu de tous dans ce pays-ci.

Мне не известно точное место моего рождения.

- Je ne connais pas l'endroit exact où je suis né.
- Je ne connais pas le lieu exact de ma naissance.

Насколько мне известно, у них нет детей.

Ils n'ont pas d'enfants, à ma connaissance.

Мне ничего не известно о его прошлом.

Je ne sais rien de son passé.

Итальянское мороженое, джелато, известно во всём мире.

Les glaces italiennes, appelées gelati, sont réputées dans le monde entier.

Всем известно, что Луна сделана из сыра.

Tout le monde sait que la lune est faite de fromage.

Я хочу знать всё, что известно вам.

Je veux savoir tout ce que vous savez.

Я хочу знать всё, что тебе известно.

Je veux savoir tout ce que tu sais.

Об этой странной планете мало что известно.

On ne sait pas grand-chose de cette étrange plante.

Рано или поздно об этом станет известно.

Ça se saura tôt ou tard.

Насколько мне известно, она ещё не замужем.

Pour autant que je sache, elle n'est pas encore mariée.

Насколько мне известно, эти слухи не верны.

Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.

Хорошо известно, что пауки не являются насекомыми.

Que les araignées ne sont pas des insectes est bien connu.

Его имя известно повсюду в этой стране.

Son nom est connu de tous dans ce pays.

- Тебе это известно?
- Ты в курсе этого?

Es-tu au courant de cela ?

О связи Сами с Лейлой всем известно.

La liaison de Sami avec Layla est connue du public.

Я знаю, что вам что-то известно.

Je sais que vous savez quelque chose.

Насколько мне известно, такой функции не существует.

Autant que je sache, une telle fonction n'existe pas.

Насколько мне известно, он родился в Италии.

À ma connaissance, il est né en Italie.

Я хочу знать, откуда вам это известно.

Je veux savoir comment vous savez cela.

Сколько из них выжило, точно не известно.

Combien d'entre eux ont survécu est incertain.

- Мне нужно знать, что знаешь ты.
- Мне нужно знать, что тебе известно.
- Мне нужно знать, что вам известно.

- J'ai besoin de savoir ce que tu sais.
- J'ai besoin de savoir ce que vous savez.
- Il me faut savoir ce que tu sais.
- Il me faut savoir ce que vous savez.

- Насколько я знаю, да.
- Да, насколько мне известно.

- Oui, autant que je sache.
- Oui, pour autant que je sache.

- Я всё это знаю.
- Мне всё это известно.

- Je sais tout ça.
- Je sais tout cela.

- Откуда она это знает?
- Откуда ей это известно?

- Comment sait-elle cela ?
- Comment sait-elle ça ?

- Нет, насколько мне известно.
- Нет, насколько я знаю.

Pas que je sache.

Насколько мне известно, она ещё не вышла замуж.

Pour autant que je sache, elle ne s'est pas encore mariée.

Всем известно, что она ему нравится, и наоборот.

Tout le monde sait qu'il l'aime et qu'elle l'aime aussi.

- Я знаю, кто вор.
- Мне известно, кто вор.

Je sais qui est le voleur.

- Мы это уже знаем.
- Нам это уже известно.

- On le sait déjà.
- Nous le savons déjà.

- Том знает, где я?
- Тому известно, где я?

Tom sait-il où je suis ?

- Откуда вы это знаете?
- Откуда вам это известно?

Comment le savez-vous ?

- Насколько мне известно, данное химическое вещество не позволяет микробам размножаться.
- Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.

Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.

- Всем это было уже известно.
- Все уже знали об этом.
- Все это уже знали.
- Всем это уже было известно.

- Tout le monde connaissait déjà ça.
- Tout le monde savait déjà cela.

- Откуда ты всё это знаешь?
- Откуда тебе всё это известно?
- Откуда вам всё это известно?
- Откуда вы всё это знаете?

Comment se fait-il que tu saches tout ça ?

На самом деле, есть ситуация, противоречащая тому, что известно.

En fait, il y a une situation contraire à ce qui est connu.

Известно и зарегистрировано 0,02 секунды жизни опережает время Земли

Connu et enregistré 0,02 seconde de vie avant l'heure de la Terre

- Том это знает.
- Тому это известно.
- Том знает это.

- Tom le sait.
- Tom sait ça.