Translation of "известно" in Portuguese

0.031 sec.

Examples of using "известно" in a sentence and their portuguese translations:

еще не известно

ainda não conhecido

Ничего не известно.

Nunca se sabe.

Всему свету известно.

Todo o mundo sabe.

- Это только Богу известно.
- Это только господу богу известно.
- Это одному господу богу известно.

Só Deus sabe.

- О Плутоне известно немного.
- О Плутоне мало что известно.

Pouco se sabe sobre Plutão.

Её имя всемирно известно.

O nome dela é conhecido no mundo todo.

Его имя мне известно.

O nome dele me é familiar.

Мне это уже известно.

Eu já sei.

- Выясни, что знает Том.
- Выясните, что Том знает.
- Узнай, что Тому известно.
- Узнайте, что Тому известно.
- Выясни, что Тому известно.
- Выясните, что Тому известно.

Descubra o que Tom sabe.

- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?
- Что вы знаете?
- Что Вы знаете?
- Что вам известно?
- Что Вам известно?

- O que você sabe?
- O que vocês sabem?

Имя этого пианиста известно каждому.

O nome do pianista é conhecido por todos.

Её имя не было известно.

O nome dela não era conhecido.

Всем известно, что она гадюка.

Todo mundo sabe que ela é uma víbora.

- Все знают.
- Всему свету известно.

Todos sabem.

Всем известно, что ты обманщик.

Todos sabem que você é um mentiroso.

Это место известно как «Земля Драконов».

Esta zona é conhecida como Terra dos Dragões

Его имя известно по всему миру.

Seu nome é conhecido em todo o mundo.

Насколько мне известно, он честный человек.

Pelo que eu sei, ele é um homem honesto.

Его имя известно по всей стране.

- Seu nome é conhecido em todo o país.
- O nome dele é conhecido em todo o país.

О жизни Преториуса известно лишь немногое.

Sobre a vida de Pretorius sabe-se apenas um pouco.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

- Pelo que eu sei, ele é um aluno aplicado.
- Pelo que eu saiba, ele é um aluno dedicado.

- Что мы знаем?
- Что нам известно?

O que nós sabemos?

Всем известно, что никто не совершенен.

Todo mundo sabe que ninguém é perfeito.

Мы хотим знать, что им известно.

Queremos saber o que eles sabem.

- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?

- O que você sabe?
- Que é que tu sabes?

- Что Вы знаете?
- Что Вам известно?

- O que o senhor sabe?
- O que a senhora sabe?
- Que é que os senhores sabem?
- Que é que as senhoras sabem?

- Что вы знаете?
- Что вам известно?

- O que vocês sabem?
- Que é que vocês sabem?

- Это все знают.
- Это всем известно.

- Isso é algo que todo mundo sabe.
- Isto é algo que todos sabem.

- Что ты об этом знаешь?
- Что вы об этом знаете?
- Что тебе об этом известно?
- Что вам об этом известно?
- Что Вам об этом известно?

O que você sabe acerca disso?

- Что ещё вы знаете?
- Что ещё ты знаешь?
- Что ещё вам известно?
- Что ещё тебе известно?

O que mais você sabe?

- Я думаю, тебе известно, что ты должен сделать.
- Я думаю, тебе известно, что ты должен делать.

Eu acho que você sabe o que você deve fazer.

- Моё мнение ты знаешь.
- Моё мнение вы знаете.
- Моё мнение вам известно.
- Моё мнение тебе известно.

- Você conhece minha opinião.
- Você sabe o que eu acho.

Не известно, как далеко это идет сейчас

Não se sabe até onde está indo agora

Было известно, что он умер во сне.

Soube-se que ele morreu dormindo.

Всем известно, что Луна сделана из сыра.

- Todos sabem que a lua é feita de queijo.
- Todo mundo sabe que a Lua é feita de queijo.

О раке до сих пор известно немного.

Ainda se sabe muito pouco sobre o câncer.

Он добрый человек, насколько мне это известно.

Pelo que eu sei, ele é gentil.

Его имя известно повсюду в этой стране.

Seu nome é conhecido em todo o país.

Мне ничего не известно об этом деле.

- Eu não sei nada sobre esse assunto.
- Não sei nada sobre esse assunto.

Насколько мне известно, такой функции не существует.

- Até onde eu sei, essa função não existe.
- Até onde sei, essa função não existe.

- Насколько я знаю, да.
- Да, насколько мне известно.

- Que eu saiba, sim.
- Pelo que eu sei, sim.

- Я всё это знаю.
- Мне всё это известно.

- Sei tudo isso.
- Eu sei tudo isso.
- Sei de tudo isso.

- Откуда она это знает?
- Откуда ей это известно?

Como ela sabe disso?

Всем известно, что она ему нравится, и наоборот.

Todos sabem que ele gosta dela e vice-versa.

- Я знаю, кто вор.
- Мне известно, кто вор.

Eu sei quem é o ladrão.

- Мы это уже знаем.
- Нам это уже известно.

- Nós já sabemos disso.
- Já sabemos disso.
- A gente já sabe disso.

- Думаю, это все знают.
- Думаю, это всем известно.

Acho que todo mundo sabe disso.

- Откуда ты всё это знаешь?
- Откуда тебе всё это известно?
- Откуда вам всё это известно?
- Откуда вы всё это знаете?

Por que você sabe tudo isso?

- Моё мнение Том уже знает.
- Том уже знает моё мнение.
- Тому уже известно моё мнение.
- Тому моё мнение уже известно.

Tom já sabe a minha opinião.

На самом деле, есть ситуация, противоречащая тому, что известно.

Na verdade, há uma situação contrária ao que é conhecido.

Известно и зарегистрировано 0,02 секунды жизни опережает время Земли

Vida conhecida e registrada de 0,02 segundos antes do tempo da Terra

Я хочу знать, известно ли тебе, кто его убил.

Quero saber se você sabe quem o matou.

О нелинейных дифференциальных уравнениях второго порядка вообще известно немного.

Em geral se sabe pouco acerca de equações diferenciais não-lineares de segunda ordem.

- Том знал о трудностях.
- Тому было известно о трудностях.

Tom estava ciente das dificuldades.

В мире известно более двадцати тысяч видов съедобных растений.

Há mais de vinte mil espécies conhecidas de plantas comestíveis no mundo.

Тебе хорошо известно, что я никогда не был трусом.

Você sabe muito bem que eu nunca fui covarde.

- Вы ведь знаете, как его зовут?
- Ты ведь знаешь, как его зовут?
- Вам ведь известно его имя?
- Тебе ведь известно его имя?

Você sabe o nome dele, não sabe?

- Вы ведь знаете, как её зовут?
- Ты ведь знаешь, как её зовут?
- Вам ведь известно её имя?
- Тебе ведь известно её имя?

Você sabe o nome dela, não sabe?

- Как все знают, он гений.
- Как всем известно, он гений.

Como todos sabem, ele é um gênio.

- Это всё, что я знаю.
- Это всё, что мне известно.

Isso é tudo o que eu sei.

Насколько мне известно, господин Судзуки ещё не вернулся с Гавайев.

Pelo que eu sei, o Sr. Suzuki ainda não voltou do Havaí.

- Что Вам известно о ЦРУ?
- Что ты знаешь о ЦРУ?

O que você sabe sobre a CIA?

- Я думал, это все знают.
- Я думал, это всем известно.

Pensei que todo o mundo soubesse disso.

- Насколько мне известно, он виновен.
- Насколько я знаю, он виновен.

- Pelo que eu sei, ele é culpado.
- Até onde eu sei, ele é culpado.
- Até onde sei, ele é culpado.

- Том тоже мало что знает.
- Тому тоже мало что известно.

O Tom não sabe muito também.

- Все знают, кто такой Том.
- Всем известно, кто такой Том.

- Todos sabem quem é Tom.
- Todos sabem quem é o Tom.

- Мало кто знает о его существовании.
- Мало кто знает о её существовании.
- Мало кому известно о его существовании.
- Мало кому известно о её существовании.
- О его существовании мало кому известно.
- О её существовании мало кому известно.
- О его существовании мало кто знает.
- О её существовании мало кто знает.

Poucas pessoas sabem de sua existência.

- Что ты знаешь об этом месте?
- Что вы знаете об этом месте?
- Что вам известно об этом месте?
- Что тебе известно об этом месте?

- O que você sabe sobre esse lugar?
- O que você sabe sobre este lugar?
- O que é que tu sabes sobre este lugar?
- Que sabeis vós sobre este lugar?
- O que sabem vocês sobre este lugar?
- Que sabe o senhor sobre este lugar?
- Que é que a senhora sabe sobre este lugar?
- O que os senhores sabem sobre este lugar?
- O que sabem as senhoras sobre este lugar?

Насколько мне известно, во время первого семестра не было никаких проблем.

Pelo que eu sei, não houve problemas durante o primeiro semestre.

- Что ты обо мне знаешь?
- Что вы обо мне знаете?
- Что вам известно обо мне?
- Что тебе известно обо мне?
- Что ты знаешь обо мне?

O que você sabe sobre mim?

- Ты знаешь моё имя?
- Вы знаете моё имя?
- Тебе известно моё имя?
- Вам известно моё имя?
- Ты знаешь, как меня зовут?
- Вы знаете, как меня зовут?

Você sabe o meu nome?

- Тебе известно, что произошло?
- Ты знаешь, что случилось?
- Вы знаете, что произошло?

- Você sabe o que aconteceu?
- Sabes o que aconteceu?

- Я не знаю, что они знают.
- Я не знаю, что им известно.

- Eu não sei o que eles sabem.
- Eu não sei o que elas sabem.
- Não sei o que eles sabem.
- Não sei o que elas sabem.

- Чем меньше он знает, тем лучше.
- Чем меньше ему известно, тем лучше.

Quanto menos ele souber, melhor.

- Чем меньше она знает, тем лучше.
- Чем меньше ей известно, тем лучше.

Quanto menos ela souber, melhor.

- Я знаю, что ты знаешь, где Том.
- Я знаю, что тебе известно, где Том.
- Я знаю, что вы знаете, где Том.
- Я знаю, что вам известно, где Том.

- Eu sei que você sabe onde Tom está.
- Sei que você sabe onde Tom está.
- Eu sei que você sabe onde o Tom está.
- Sei que você sabe onde o Tom está.

- У них нет детей, насколько я знаю.
- У них нет детей, насколько мне известно.
- Детей у них нет, насколько я знаю.
- Детей у них нет, насколько мне известно.

Eles não têm filhos, até onde eu sei.

- Ты знал, что он купил кондоминиум?
- Тебе было известно, что он купил кондоминиум?

Você sabia que ele comprou um condomínio?

Всё, что мне известно, - это что он не хочет больше с тобой работать.

Tudo o que eu sei é que ele não quer mais trabalhar com você.

- Насколько мне известно, Том никогда не пытался совершить самоубийство.
- Насколько я знаю, Том никогда не пытался покончить с собой.
- Насколько мне известно, Том никогда не пытался покончить с собой.

Pelo que sei, o Tom nunca tentou suicidar-se.

- Насколько мне известно, Том ещё женат.
- Насколько я знаю, Том до сих пор женат.

Até onde eu sei, Tom ainda é casado.

- Всем известно, что он до сих пор жив.
- Все знают, что он ещё жив.

Todo o mundo sabe que ele ainda está vivo.

- Насколько мне известно, она очень хороший человек.
- Насколько я знаю, она очень хороший человек.

- Pelo que eu sei, ela é uma ótima pessoa.
- Pelo que eu sei, ela é muito boa gente.

- Я думаю, мы все знаем, что происходит.
- Я думаю, нам всем известно, что происходит.

- Eu acho que nós todos sabemos o que está acontecendo.
- Acho que nós todos sabemos o que está acontecendo.

- Насколько мне известно, она ещё не ушла.
- Насколько я знаю, она ещё не ушла.

Pelo que eu sei, ela ainda não partiu.

- Мне это известно лучше, чем кому-либо.
- Я знаю это лучше, чем кто-либо.

Sei disso melhor do que ninguém.

- Ты знаешь, что это правда.
- Тебе известно, что это правда.
- Вы знаете, что это правда.

- Sabes que é verdade.
- Você sabe que é verdade.

- Ему довольно хорошо известно, каково быть бедным.
- Он не понаслышке знает, что значит быть бедным.

Ele sabe muito bem o que é ser pobre.

- Что ты знаешь о пандах?
- Что тебе известно о пандах?
- Что вы знаете о пандах?

- O que você sabe sobre os pandas?
- O que vocês sabem sobre os pandas?

Несколько лет назад мы изучали Плутон в качестве планеты. Позже стало известно, что он был карликовой планетой.

Há alguns anos, estudávamos Plutão como um planeta. Mais tarde, chamaríamos este corpo de planeta anão.

- "Я ничего не знаю об их планах", - сказал он.
- "Мне ничего не известно об их планах", - сказал он.

"Eu não sei nada sobre os planos deles", ele disse.