Translation of "начало" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "начало" in a sentence and their portuguese translations:

- Хорошее начало.
- Это хорошее начало.

É um bom começo.

- Это только начало.
- Это лишь начало.

Isto é só o começo.

- Это начало года.
- Сейчас начало года.

É o começo do ano.

Начало зимы.

O início do inverno.

Это начало.

- Isso é um começo.
- Aquilo é um começo.

Хорошее начало.

Isso é um bom começo.

Неплохое начало.

Esse não é um mau começo.

- Лиха беда начало.
- Хорошее начало - половина дела.
- Доброе начало полдела откачало.

Bem começado é meio caminho andado.

- Лиха беда начало.
- Начало - это всегда сложно.

- Todo começo é difícil.
- Todos os começos são difíceis.

- Это начало новой эпохи.
- Это начало новой эры.

Este é o início de uma nova era.

Это только начало

Isto é apenas o começo

Это только начало.

Isso é só o começo.

Это начало конца!

Este é o início do fim!

Яблоко начало гнить.

A maçã começou a apodrecer.

Это плохое начало.

- Esse é um mau começo.
- É um mau começo.

Лиха беда начало.

Só o começo de um trabalho é difícil.

Голова — всему начало.

A cabeça é onde tudo começa.

Начало — половина целого.

O começo é a metade do todo.

Жизнь - начало смерти.

- A vida é o começo da morte.
- A vida é o princípio da morte.

Тома начало рвать.

Tom começou a vomitar.

Это хорошее начало.

Este é um bom começo.

Начало истории интересное.

O começo da história é interessante.

Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Tudo foi feito por meio dele e sem ele nada foi feito.

это было только начало

Foi apenas o começo

Давайте посмотрим на начало.

Vejamos o começo.

Фрейд положил начало психоанализу.

Freud originou a psicanálise.

Небо внезапно начало темнеть.

O céu começou a escurecer de repente.

Начало истории было интересным.

O começo da história foi interessante.

- Стало светать.
- Начало светать.

Começou a amanhecer.

Это яблоко начало загнивать.

Esta maçã começou a apodrecer.

Начало есть половина всего.

O começo é a metade do todo.

Думаю, это хорошее начало.

- Eu acho que é um bom começo.
- Acho que é um bom começo.

Я пропустил начало фильма.

Eu perdi o começo do filme.

Во сколько начало светать?

A que horas começou a amanhecer?

- Хорошее начало - половина дела.
- Доброе начало полдела откачало.
- Хоро́шее нача́ло полде́ла откача́ло.

- Começo bom - metade do trabalho.
- Trabalho bem começado — já meio andado.

- Хорошее начало - половина дела.
- Хорошее начало – половина дела.
- Хоро́шее нача́ло полде́ла откача́ло.

- Começo bom - metade do trabalho.
- Trabalho bem começado — já meio andado.

- Мне кажется, это начало прекрасной дружбы.
- Я думаю, это начало прекрасной дружбы.

Acho que isso é o começo de uma grande amizade.

Постепенно до неё начало доходить.

Ela, gradualmente, começou a entender.

Откуда берёт начало эта река?

Onde fica a nascente deste rio?

Откуда берут начало Олимпийские игры?

Onde é que os Jogos Olímpicos tiveram origem?

Хорошее начало обеспечивает хороший конец.

- Um bom começo faz um bom final.
- Um começo bom faz um final bom.

- Всякое начинание трудно.
- Всякое начало трудно.

Todo começo é difícil.

- Небо начало темнеть.
- Небо стало темнеть.

O céu começou a escurecer.

Середина ночи уже начало нового дня.

O meio da noite já é o começo de um novo dia.

начало учреждения или вы являетесь основателем,

seja começar uma agência ou se você for um fundador,

Изменения окружающей среды дают начало новым видам.

As mudanças ambientais dão nascimento a novas espécies.

Аорта берёт начало в левом желудочке сердца.

A aorta se origina no ventrículo esquerdo do coração.

Начало XXI века ознаменовалось многочисленными технологическими достижениями.

Houve vários avanços tecnológicos no começo do século XXI.

Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.

O calendário gregoriano tem como referência o nascimento de Cristo.

- Общественное мнение стало меняться.
- Общественное мнение начало меняться.

A opinião pública começou a mudar.

на самом деле это только начало очень важного заболевания

este é realmente apenas o começo de uma doença muito importante

- Я начал блевать.
- Меня начало тошнить.
- У меня началась рвота.

Eu comecei a vomitar.

Современная финская литература ведёт своё начало с момента издания «Калевалы».

A literatura finlandesa moderna data da publicação do Kalevala.

Битва при Тойген-Хаузене положила начало так называемой "четырёхдневной кампании" Наполеона.

A Batalha de Teugn-Hausen foi o começo de A chamada "Campanha dos Quatro Dias" de Napoleão.

Прибытие европейцев в Америку положило начало процессу культурной дезинтеграции и геноциду индейцев.

A chegada dos europeus à América deu início a um processo de desarticulação cultural e de genocídio dos povos indígenas.

мой нерв сломался до остановки CVR это начало падать, так что да ладно, так

meus nervos começaram a florar antes do CBR começar a diminuir, então...

Двенадцать животных китайского зодиака берут своё начало от одиннадцати животных, встречающихся в природе - крысы, вола, тигра, зайца, змеи, лошади, барана, обезьяны, петуха, собаки, свиньи, и мифологического дракона; они используются в качестве календаря.

Os doze animais dos signos do zodíaco chinês provêm de onze tipos de animais que encontramos na natureza: o rato, o boi, o tigre, o coelho, a serpente, o cavalo, o carneiro, o macaco, o galo, o cachorro e o porco, e do mitológico dragão; eles são utilizados como calendário.