Translation of "случится" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "случится" in a sentence and their polish translations:

Что случится, то случится.

Co ma być to będzie.

Этого не случится.

To się nie zdarzy.

Это случится позже.

To się stanie później.

- Этого не случится.
- Это не случится.
- Этого не будет.

To się nie zdarzy.

Я знаю, что случится.

Wiem co się wydarzy.

- Это случится.
- Это произойдёт.

To się stanie.

- Будем надеяться, что этого не случится.
- Будем надеяться, этого не случится.

Miejmy nadzieję, że tak się nie stanie.

Этого никогда больше не случится.

To się nigdy więcej nie zdarzy.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

Domyślasz się zapewne, co się stało.

Рано или поздно это случится.

Stanie się to wcześniej czy później.

Я не могу предсказать, что случится.

Nie mogę przewidzieć, co się stanie.

До половины третьего ничего не случится.

Do pół do trzeciej nic się nie stanie.

Если что-то случится, позвони мне незамедлительно.

Gdyby coś się działo, proszę natychmiast dzwonić.

Если что-то случится, немедленно свяжитесь со мной.

Gdyby coś się stało, proszę natychmiast dzwonić.

Я пришел предупредить тебя о том, что случится.

Przyszedłem ostrzec cię przed tym, co się stanie.

Если что-то случится, немедленно дайте мне знать.

Proszę dać mi znać, gdy tylko coś się wydarzy.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

Nic się nie stanie.

Том не ожидал, что случится что-то настолько плохое.

Tom nie spodziewał się, że stanie się coś tak złego.

Вот я подумал, что случится, если убрать все слова

Co by się stało, gdybyśmy usunęli wszystkie słowa

Если это случится с вами, если вы провалитесь под лед

Jeśli to ci się przydarzy, gdy przechodzisz przez lód

- Том знал, что это случится.
- Том знал, что это произойдёт.

Tom wiedział, że to się stanie.

Это может случится из-за глобального потепления или самовоспроизводящихся роботов.

Może z powodu globalnego ocieplenia... bądź samo-rozmnażających się robotów.

- Том ожидал, что это случится.
- Том ожидал, что это произойдёт.

Tom się tego spodziewał.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

- Wiedziałam, że tak będzie.
- Wiedziałem, że to się stanie.

- Я хочу знать, когда это будет.
- Я хочу знать, когда это случится.

Chcę wiedzieć, kiedy to się stanie.

- Ты действительно думаешь, что этого не случится?
- Вы действительно думаете, что этого не случится?
- Ты действительно думаешь, что этого не будет?
- Вы действительно думаете, что этого не будет?

Naprawdę myślisz, że to się nie zdarzy?

- С тобой ничего не случится?
- У тебя все будет хорошо?
- Ты будешь в порядке?

Czy będzie z tobą dobrze?

- Я не могу гарантировать, что это случится.
- Я не могу гарантировать, что это произойдёт.

Nie mogę zagwarantować, że to się wydarzy.

- Не думаю, что это когда-нибудь случится.
- Не думаю, что это когда-нибудь произойдёт.

- Nie sądzę, żeby to się kiedykolwiek zdarzyło.
- Nie sądzę, żeby kiedykolwiek do tego doszło.
- Nie sądzę, żeby to się kiedykolwiek stało.

- Мы все знали, что рано или поздно это произойдёт.
- Мы все знали, что это рано или поздно произойдёт.
- Мы все знали, что это рано или поздно случится.
- Мы все знали, что рано или поздно это случится.

Wszyscy wiedzieliśmy, że to się prędzej czy później zdarzy.

- Я буду всегда любить тебя, не важно, что случится.
- Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось.

- Zawsze będę cię kochał bez względu na to co się stanie.
- Zawsze będę cię kochała bez względu na to co się stanie.

- Давай немного подождём и посмотрим, что произойдёт.
- Давай немного подождём и посмотрим, что будет.
- Давай немного подождём и посмотрим, что случится.

Poczekajmy i zobaczmy, co się stanie.

- Я лишь хочу посмотреть, что произойдёт.
- Я лишь хочу посмотреть, что случится.
- Я хочу только посмотреть, что будет.
- Я просто хочу посмотреть, что будет.

Chcę tylko zobaczyć, co się stanie.