Translation of "позже" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "позже" in a sentence and their polish translations:

Возвращайся позже.

Wróć później.

Увидимся позже!

Do zobaczenia później!

Позже я поняла,

Dowiedziałam się,

- Увидимся!
- Увидимся позже.

Zobaczymy się później.

Перезвони мне позже.

Zadzwoń do mnie później.

Он придёт позже.

On przyjdzie później.

Это случится позже.

To się stanie później.

Позвони мне позже.

Zadzwoń do mnie później.

- Я прибыл позже, чем обычно.
- Я приехал позже обычного.

Przybyłem później niż zwykle.

Я позвоню тебе позже.

Zadzwonię do ciebie później.

Я перезвоню тебе позже.

Zadzwonię do ciebie później.

Я приехал позже обычного.

Przyszedłem później niż zwykle.

Я заберу Тома позже.

Wpadnę po Toma później.

Том сделает это позже.

Tom zrobi to później.

- Можно я позже перезвоню?
- Можно я потом перезвоню?
- Я могу перезвонить позже?

Mogę zadzwonić później?

- Я легла спать чуть позже обычного.
- Я лёг спать чуть позже обычного.

Poszedłem spać trochę później niż zwykle.

Он вернулся домой позже обычного.

Wrócił do domu później niż zwykle.

Я позже дам тебе знать.

- Dam ci znać później.
- Później dam ci znać.
- Później wam powiem.

- Увидимся!
- До скорого!
- Увидимся позже.

Do zobaczenia później!

Мы можем попробовать снова позже.

Możemy spróbować później jeszcze raz.

Я присоединюсь к Вам позже.

Dołączę do ciebie później.

Мы умрём, раньше или позже.

Umrzemy, prędzej czy później.

- До скорого!
- Увидимся.
- Увидимся позже.

- Do zobaczenia.
- Do zobaczenia później.

Ты хочешь сделать это позже?

Chcesz to zrobić później?

- Может быть, попозже.
- Возможно, позже.

Może później.

- Потом объясню.
- Я объясню позже.

Wyjaśnię to później.

По выходным я встаю позже обычного.

W weekend wstaje później niż zwykle.

Том попросил Мэри позвонить ему позже.

Tom poprosił Mary, by zadzwoniła do niego później.

- Я спрошу позже.
- Я потом спрошу.

Zapytam później.

- Том придёт позже.
- Том потом придёт.

Tom przyjdzie później.

Он сказал, что позвонит тебе позже.

Powiedział, że zadzwoni do ciebie później.

Том родился на год позже Мэри.

Tom urodził się rok po Mary.

- Я потом заплачу.
- Я заплачу позже.

Zapłacę później.

- Давай сделаем это позже.
- Давайте сделаем это позже.
- Давай это потом сделаем.
- Давайте это потом сделаем.

Zróbmy to później.

- Мы поговорим позже.
- Потом поговорим.
- После поговорим.

Porozmawiamy później.

- Я позвоню ему позже.
- Я ему потом позвоню.

Zadzwonię do niego później.

Мы прибыли в Нариту немного позже, чем планировалось.

Przylecieliśmy na Naritę trochę spóźnieni.

Только позже я наконец-то вспомнил его имя.

Dopiero później przypomniałem sobie jego nazwisko.

- Обсудим эту проблему позже.
- Обсудим эту проблему потом.

Porozmawiajmy o tym problemie później.

- Лучше поздно, чем никогда.
- Лучше позже, чем никогда.

Lepiej późno niż wcale.

- Я могу потом заплатить?
- Я могу заплатить позже?

Czy mogę zapłacić później?

Она попросила его позже ей позвонить, но он забыл.

Poprosiła go, żeby zadzwonił do niej później, ale zapomniał.

Русские копируют французские манеры, но всегда на пятьдесят лет позже.

Rosjanie kopiują francuskie zwyczaje, ale zawsze w pięćdziesiąt lat później.

- Я позвоню тебе позже.
- Я тебе потом позвоню.
- Я тебе попозже позвоню.

- Zadzwonię do ciebie później.
- Później do ciebie przedzwonię.

- Мы можем поговорить об этом позже.
- Мы можем потом об этом поговорить.

Możemy porozmawiać o tym później.

И именно Пруссия потеряет больше всего в Тильзитских договорах, подписанных двумя неделями позже.

I to Prusy najbardziej straciły Traktaty z Tilsitu, podpisane dwa tygodnie później.

Я пока живу у моего дяди, но позже я перееду в небольшую квартиру.

Póki co mieszkam z wujkiem, ale później wyprowadzę się do jakiegoś małego mieszkania.

- Мы не могли бы потом это обсудить?
- Мы не могли бы обсудить это позже?

Możemy porozmawiać o tym później

- Я позвоню тебе сегодня позже.
- Я тебе сегодня попозже перезвоню.
- Я вам сегодня попозже перезвоню.

Zadzwonię dziś później do ciebie.

- Автобус опоздал на десять минут.
- Автобус прибыл с десятиминутным опозданием.
- Автобус приехал на десять минут позже.

Autobus przyjechał z dziesięciominutowym opóźnieniem.

- Он пришел домой на три дня позже.
- Он вернулся домой три дня спустя.
- Он вернулся через три дня.

Wrócił po trzech dniach.

- Том сказал, что потом тебе перезвонит.
- Том сказал, что перезвонит вам позже.
- Том сказал, что потом вам перезвонит.

Tom powiedział, że zadzwoni do ciebie później.