Translation of "что нет" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "что нет" in a sentence and their japanese translations:

Боюсь, что нет.

- 残念ながら、冗談ではないんです。
- 残念ですがありません。
- 残念だけど、そうは思えない。
- 間に合わないんじゃないだろうか。

- Нет, я боюсь, что нет.
- Нет, боюсь, что нет.

- 残念ながら出来ませんね。
- 残念ながら出来ません。
- いいえ、残念ですが違います。

Наука полагает, что нет.

科学はそうではないと示しています

"Том". - "Что?" - "Нет, ничего".

「トム」「何?」「やっぱなんでもない」

- Уверен, что нет никаких шансов?
- Вы уверены, что нет никаких шансов?

本当に可能性はゼロなの?

- "Думаешь, он придёт?" - "Надеюсь, что нет".
- "Думаете, он придёт?" - "Надеюсь, что нет".

「彼は来ると思いますか」「来ないといいね」

- "Дождь скоро прекратится?" - "Боюсь, что нет".
- "Дождь скоро перестанет?" - "Боюсь, что нет".

- 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」
- 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」
- 「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」

Потому что нет никакого равновесия.

均衡などありはしないからです

«Дождь будет?» — «Надеюсь, что нет».

「雨が降るでしょうか」「降らないでしょう」

"Скоро прояснится?" - "Боюсь, что нет".

「すぐに晴れるだろうか」「晴れないでしょう」

- Надеюсь, нет.
- Надеюсь, что нет.

- そうでないことを望む。
- そうでなきゃいいけど。

У вас что, нет кондиционера?

エアコンがないんですか。

Судя по всему, думаю, что нет.

現状では 無理に思えます

"Он серьёзно болен?" — "Надеюсь, что нет".

「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」

"Завтра будет дождь?" - "Надеюсь, что нет".

「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」

"Он сдаст экзамен?" - "Боюсь, что нет".

「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」

«Он скоро поправится?» — «Боюсь, что нет».

「彼はすぐよくなるでしょうか」「そうは思いません」

Говорят, что нет ничего ценнее времени.

時間ほど大切なものはないといわれる。

"Думаешь, он придёт?" - "Надеюсь, что нет".

「彼は来ると思いますか」「来ないといいね」

- "Верно ли то, что он говорит?" - "Боюсь, что нет".
- "Его рассказ — правда?" - "Боюсь, что нет".

「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」

то знаете, что нет понятия «обычный бас».

通常のベースなんてものは 存在しないのをご存知でしょう

говорить о том, что работает, что нет,

うまくいくこと うまくいかないこと

"Он скоро домой вернётся?" - "Боюсь, что нет".

「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」

Давай определим, что правильно, а что нет.

- 白黒を明らかにしよう。
- 白黒はっきりさせようじゃないの。

"Интересно, дождь скоро прекратится?" - "Думаю, что нет".

「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」

Часто говорят, что нет ничего дороже времени.

時間ほど大切なものはないとよく言われる。

- Его ведь нет дома?
- Его что, нет дома?

- 彼は家にいないでしょうね。
- 彼は家にいないんだよね。

Мистер Бальбоа настолько известен, что нет нужды его представлять.

バルボアさんはとても有名なので、紹介する必要はありません。

- Думаю, что нет.
- Я так не думаю.
- Не думаю.

- 私はそう思わない。
- 私はそうは思いません。
- ないと思うけど。
- そうは思いません。
- そう思いませんよ。
- そんなことないと思うよ。
- そうは思わないけど。

Никогда не переходи улицу, не убедившись, что нет автомобилей.

- 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。
- はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。

Дело в том, что нет никакой гарантии, что вода там,

水があるという保証はない

Дело в том, что нет никаких гарантии, что там есть вода.

水があるという保証はない

Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня.

火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。

Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.

何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。

В последнее время у меня ни на что нет никакой мотивации.

最近何に対しても意欲が湧きません。

Он не настолько глуп, чтобы не различать, что правильно, а что нет.

彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。

- У меня ни на что нет аллергии.
- У меня нет ни на что аллергии.

特にアレルギーはありません。

Спуск будет прост, он приведет нас прямо туда. Недостаток в том, что нет ничего, к чему можно привязаться.

まっすぐ下りられる でもここは 結ぶ場所があまりない

Он и его жена оба работают, и его зарплата ниже, чем у жены, так что нет сомнений, что он подкаблучник.

あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。