Translation of "Думаете" in French

0.007 sec.

Examples of using "Думаете" in a sentence and their french translations:

- Думаете, я идиот?
- Думаете, я дурак?

Pensez-vous que je sois idiot ?

Что думаете?

Qu'en dites-vous ?

Вы думаете?

Vous croyez ?

- Думаете, я шучу?
- Вы думаете, я шучу?

Vous pensez que je plaisante ?

- Вы всерьёз думаете пойти?
- Вы всерьёз думаете поехать?

- Penses-tu sérieusement à y aller ?
- Pensez-vous sérieusement à y aller ?

- Думаете, Тому это интересно?
- Думаете, это Тому интересно?

Est-ce que vous pensez que cela intéresse Tom?

- Думаете, завтра будет жарко?
- Думаете, завтра будет тепло?

Pensez-vous qu'il va faire chaud demain ?

Говорите что думаете.

Dites ce que vous pensez.

Думаете, я идиот?

- Pensez-vous que je sois idiot ?
- Pensez-vous que je sois un idiot ?

Как Вы думаете?

Qu'en penses-tu ?

Думаете, Том счастлив?

Est-ce que vous pensez que Tom est heureux ?

Думаете, есть надежда?

Pensez-vous qu'il y ait un espoir ?

Думаете, он прав?

Pensez-vous qu'il ait raison ?

Думаете, она права?

Pensez-vous qu'elle ait raison ?

Думаете, его выберут?

Pensez-vous qu'il sera élu ?

- Думаете, я зря теряю время?
- Думаете, я теряю время?

Pensez-vous que je perde mon temps ?

- Вы думаете, Том нас видел?
- Думаете, Том нас видел?

Pensez-vous que Tom nous a vus ?

- Вы думаете, это из-за меня?
- Вы думаете, это я виноват?
- Думаете, это из-за меня?

- Penses-tu que je sois fautif ?
- Pensez-vous que je sois fautif ?
- Pensez-vous que ce soit de ma faute ?

- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Как Вы думаете?
- Как вам идея?

- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

- Что вы думаете о войне?
- Что Вы думаете о войне?

- Que pensez-vous de la guerre ?
- Que pensez-vous de la guerre ?

- Думаешь, я шучу?
- Думаете, я шучу?
- Вы думаете, я шучу?

- Penses-tu que je plaisante ?
- Croyez-vous que je plaisante ?

- Это хуже, чем вы думаете.
- Всё хуже, чем вы думаете.

C'est pire que vous ne pensez.

- Ты думаешь?
- Ты так думаешь?
- Вы так думаете?
- Думаешь?
- Думаете?

- Est-ce que tu es sûr ?
- Penses-tu la même chose ?
- Le pensez-vous ?
- Le penses-tu ?

- Думаете, Том может его найти?
- Думаете, Том может это найти?

Est-ce que vous pensez que Tom peut le trouver ?

Думаете, ему это понравится?

- Penses-tu qu'il appréciera cela ?
- Pensez-vous qu'il appréciera cela ?

- Думаешь, подойдёт?
- Думаете, подойдёт?

- Penses-tu que ce sera la bonne taille ?
- Pensez-vous que ce sera la bonne taille ?

Думаете, у него неприятности?

- Penses-tu qu'il ait des ennuis ?
- Pensez-vous qu'il ait des ennuis ?

Вы серьёзно думаете развестись?

Pensez-vous sérieusement à divorcer ?

Вы всерьёз думаете уволиться?

Penses-tu sérieusement à quitter ton emploi ?

Вы думаете о другом.

Vous pensez à autre chose.

А вы как думаете?

Qu'en pensez-vous ?

Вы всерьёз думаете уехать?

Pensez-vous sérieusement à partir ?

Почему вы так думаете?

Pourquoi pensez-vous ça ?

Думаете, наша команда выиграет?

Pensez-vous que notre équipe va gagner?

Как думаете, сколько ей?

Combien d'années croyez-vous qu'elle ait ?

Как Вы думаете, доктор?

Qu'en pensez-vous, docteur ?

Думаете, Тому это интересно?

- Est-ce que vous pensez que cela intéresse Tom?
- Est-ce que vous pensez que Tom s'intéresse à cela?

Вы обо всём думаете.

Vous pensez à tout.

Вы думаете, это существенно?

- Penses-tu que ce soit significatif ?
- Pensez-vous que ce soit important ?

Думаете, Том нас видел?

Pensez-vous que Tom nous a vus ?

Что вы теперь думаете?

Que pensez-vous désormais ?

Думаете, ей это понравится?

Pensez-vous qu'elle appréciera cela ?

Думаете, Том меня ненавидит?

Pensez-vous que Tom me déteste ?

Думаете, Тому понравится концерт?

Pensez-vous que Tom aimera le concert ?

Вы думаете, это совпадение?

Pensez-vous que ce soit une coïncidence ?

Думаете, Том в курсе?

Pensez-vous que Tom soit au courant ?

Думаете, это его остановит?

- Vous pensez que ça va l'arrêter ?
- Pensez-vous que cela l'arrêtera ?

Вы серьёзно так думаете?

Est-ce là sérieusement ce que vous pensez ?

Вы слишком много думаете.

Vous réfléchissez trop.

Вы думаете, вы где?

- Vous vous croyez où ?
- Où vous croyez-vous ?

Думаете, у вас получится?

Pensez-vous y arriver ?

О чём вы думаете?

À quoi pensez-vous ?

Вы думаете его закончить?

Comptez-vous le terminer ?

как вы думаете, стоимость?

que pensez-vous que le coût est?

- Как Вы думаете, доктор?
- Что Вы об этом думаете, доктор?
- Что скажете, доктор?
- Что Вы думаете, доктор?

Qu'en pensez-vous, docteur ?

- Как вы думаете, Том знает, что случилось?
- Как вы думаете, Том знает, что произошло?
- Вы думаете, Том знает, что случилось?
- Вы думаете, Том знает, что произошло?
- Думаете, Том знает, что случилось?

- Penses-tu que Tom sait ce qu'il s'est passé ?
- Pensez-vous que Tom sait ce qu'il s'est passé ?

- Вы вольны говорить то, что думаете.
- Вы вольны говорить что думаете.

Vous êtes libres de dire ce que vous pensez.

- Я знаю, что вы думаете.
- Я знаю, о чём вы сейчас думаете.
- Я знаю, о чём вы думаете.

Je sais ce que vous êtes en train de penser.

- Думаешь, твой лучше?
- Думаешь, твоя лучше?
- Думаешь, твоё лучше?
- Думаете, ваш лучше?
- Думаете, ваша лучше?
- Думаете, ваше лучше?

Tu crois que le tien est préférable ?

- Что ты теперь думаешь?
- Что вы теперь думаете?
- Что Вы теперь думаете?

- Que pensez-vous maintenant ?
- Que pensez-vous désormais ?
- Que penses-tu maintenant ?
- Que penses-tu désormais ?

- Ты серьёзно думаешь жениться?
- Вы серьёзно думаете жениться?
- Вы серьёзно думаете пожениться?

- Envisages-tu sérieusement de te marier ?
- Envisagez-vous sérieusement de vous marier ?

- Что Вы думаете о его предложении?
- Что Вы думаете о её предложении?

Que pensez-vous de sa suggestion ?

- Скажите нам, что вы думаете.
- Скажите нам, что вы об этом думаете.

Dites-nous ce que vous en pensez !

- Что Вы на самом деле думаете?
- Что вы на самом деле думаете?

Que pensez-vous vraiment ?

- Думаешь, будет дождь?
- Думаете, будет дождь?
- Думаешь, пойдёт дождь?
- Думаете, пойдёт дождь?

- Crois-tu qu'il va pleuvoir ?
- Penses-tu qu'il va pleuvoir ?

- Вы не говорите того, что думаете.
- Вы говорите не то, что думаете.

Vous ne dites pas ce que vous pensez.

Что думаете? Подниматься по цепи?

Qu'en dites-vous ? On monte avec la chaîne ?

Что думаете? Выбор за вами.

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

Что думаете? Поедем в город?

Qu'en pensez-vous ? On va vers la ville ?

Вы думаете, это игра такая?

- Penses-tu qu'il s'agit d'une sorte de jeu ?
- Pensez-vous qu'il s'agisse d'un genre de jeu ?

Когда, вы думаете, он вернётся?

- Quand pensez-vous qu'il va revenir ?
- Quand penses-tu qu'il sera de retour ?

Что Вы думаете о Японии?

- Que penses-tu du Japon ?
- Que pensez-vous du Japon?
- T’en penses quoi du Japon ?

Как вы думаете, что произойдёт?

Que pensez-vous qu'il arrive ?

Всё серьёзнее, чем вы думаете.

Les choses sont plus sérieuses que vous ne croyez.

Коты умнее, чем вы думаете.

Les chats sont plus malins que vous ne pensez.

Я знаю, что вы думаете.

Je sais ce que vous pensez.

Скажите мне, что вы думаете.

Dites-moi ce que vous pensez.

Думаете, я это хочу услышать?

Est-ce ce que vous pensez que je veux entendre ?

Как Вы думаете, кто убийца?

Qui, pensez-vous, est le meurtrier ?

Думаете, ему понравится мой подарок?

Pensez-vous qu'il appréciera mon cadeau ?

Думаете, Том покончил с собой?

Pensez-vous que Tom se soit donné la mort ?

Что вы об этом думаете?

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?

Вы думаете, её рассказ - ложь?

Pensez-vous que son histoire est fausse ?

Он старше, чем вы думаете.

Il est plus vieux que vous ne pensez.

Дети умнее, чем вы думаете.

- Les enfants sont plus malins que tu ne penses.
- Les enfants sont plus malins que vous ne pensez.

Вы часто думаете о Томе?

- Penses-tu beaucoup à Tom ?
- Pensez-vous beaucoup à Tom ?