Translation of "уходить" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "уходить" in a sentence and their japanese translations:

Мне пора уходить.

そろそろお暇します。

Она собирается уходить.

彼女は出発しようとしている。

- Было пора уходить.
- Пора было уходить.
- Пора было уезжать.

出かける時間になった。

- Никому не уходить без разрешения!
- Никто не должен уходить без разрешения.
- Никому нельзя уходить самовольно.

誰も許可なしで出てはいけない。

- Пора уходить?
- Пора ехать?

出発の時間ですか?

Думаю, нам пора уходить.

もうそろそろ行こうか。

Но теперь нам пора уходить.

でも おれたちは― もう出るぞ

Я умолял её не уходить.

行っちゃイヤだって。

Она умоляла его не уходить.

彼女は彼に、行かないで欲しいと懇願した。

- Уходя, закройте дверь.
- Будешь уходить - закрой дверь.
- Будете уходить - закройте дверь.
- Уходя, закрой дверь.

去る時はドアを閉めてください。

- Не забудь запереть дверь, когда будешь уходить.
- Не забудьте запереть дверь, когда будете уходить.

でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。

они будут реже уходить от нас

彼らはあまり離れていくことはなく

Я собирался уходить, когда ты позвонил.

- 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。
- あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。
- 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。

- Пора было уходить.
- Пора было уезжать.

出かける時間になった。

Закройте, пожалуйста, дверь, когда будете уходить.

出て行く時には、ドアを閉めて下さい。

Можешь уходить и приходить когда вздумается.

好きなように行き来していいですよ。

- Они собираются уходить.
- Они сейчас уйдут.

彼らは出発しようとしている。

Будешь уходить, закрой за собой двери.

出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。

- Пора уходить.
- Пора выходить.
- Пора выезжать.

- 私達の出発時間がさしせまっている。
- 私たちの出発の時間が差し迫っている。

- Мне пора идти.
- Мне пора уходить.

そろそろお暇します。

- Том собрался уходить, но Мэри остановила его.
- Том собрался было уходить, но Мэри остановила его.

トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。

- Закрой дверь, когда будешь уходить.
- Уходя, закройте дверь.
- Уходя, закрой дверь.
- Закройте дверь, когда будете уходить.

去る時はドアを閉めてください。

- Я готов уходить.
- Теперь я готов уйти.

私はいつでも出かける準備はできています。

Боб собирался уходить, когда я ему позвонил.

私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。

Не забудь взять зонт, когда будешь уходить.

お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。

- Пожалуйста, запирай дверь, когда уходишь.
- Пожалуйста, запри дверь, когда будешь уходить.
- Пожалуйста, заприте дверь, когда будете уходить.

- 出かける時には、鍵をかけて下さい。
- 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。

- Пожалуйста, закрывай дверь, когда уходишь.
- Закрой, пожалуйста, дверь, когда будешь уходить.
- Закройте, пожалуйста, дверь, когда будете уходить.

- 出る時にドアをお閉めください。
- 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。

Зачем уходить, когда ты в лучшей части города?

‎最高の縄張りを ‎共有しているのだ

Будьте добры, закройте, пожалуйста, дверь, когда будете уходить.

出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。

- Закрой дверь, когда будешь уходить.
- Уходя, закрой дверь.

去る時はドアを閉めてください。

Том собирался уходить, когда в дверь постучала Мэри.

メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。

Я как раз собирался уходить, когда зазвонил телефон.

- 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。
- 外出しようとしていると、電話が鳴った。

Пожалуйста, закройте за собой дверь, когда будете уходить.

出る時にドアをお閉めください。

Когда я приехал на вокзал, поезд уже собирался уходить.

駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。

Я уже собирался уходить на работу, когда зазвонил телефон.

- 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。
- 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。

Он вошел как раз в тот момент, когда я собирался уходить.

ちょうど私が出かけようとしていたときに、彼が入ってきた。

- Ему нет никакой причины уходить в отставку.
- Ему нет причин увольняться.

彼が辞職しなければならない理由はない。

Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.

その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。

Так-так, уходить из-за стола посреди обеда - дурной тон, знаешь ли.

おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。

- Я совершенно не намерен уходить в отставку.
- Я не имею ни малейшего намерения увольняться.

- 僕は引退するつもりは毛頭ない。
- 私は引退するつもりは毛頭ない。

- Мы как раз собирались уходить, когда она позвонила.
- Мы уже почти ушли, когда она позвонила.

ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。

- Я собираюсь уходить.
- Я собираюсь уйти.
- Я скоро уйду.
- Я скоро ухожу.
- Я сейчас ухожу.
- Скоро ухожу.
- Сейчас ухожу.

ちょうど出かけるところだ。