Translation of "ехать" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "ехать" in a sentence and their japanese translations:

Нам пора ехать.

出かける時間だ。

Придётся ехать автобусом.

バスに乗らねばならないでしょう。

- Тебе пока не нужно ехать.
- Вам пока не нужно ехать.
- Тебе пока нет необходимости ехать.
- Вам пока нет необходимости ехать.

あなたはまだ行く必要がありません。

- Водитель спросил меня, куда ехать.
- Водитель спросил, куда ехать.

運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。

- Нам надо на автобусе ехать?
- Нам на автобусе ехать?

私達はバスに乗らなければなりませんか。

- Я советую тебе ехать поездом.
- Я рекомендую тебе ехать на поезде.
- Я рекомендую тебе ехать поездом.
- Я рекомендую вам ехать на поезде.
- Я рекомендую вам ехать поездом.
- Я советую тебе ехать на поезде.
- Я советую вам ехать поездом.
- Я советую вам ехать на поезде.

- 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
- 電車で行くのをおすすめします。

- Скажи ей, на каком ехать.
- Скажи ему, на каком ехать.

どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。

Целесообразнее ехать на поезде.

列車で行くのが賢明だよ。

Том хочет ехать поездом.

トムは電車で行きたがっている。

- Пора уходить?
- Пора ехать?

出発の時間ですか?

- Пора идти.
- Пора ехать.

お暇する時間です。

- Ты точно хочешь ехать в Бостон?
- Вы точно хотите ехать в Бостон?

本当にボストンに行きたいの?

Ехать вдоль берега так прекрасно.

海辺をドライブすることは素晴らしい。

Сколько туда ехать на автобусе?

そこまでバスでどのくらいかかりますか。

Он отказался ехать за границу.

彼は海外旅行をあきらめた。

До парка ехать не далеко.

公園までは車ですぐです。

Скажи ей, на каком ехать.

どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。

Вы решили ехать в Австралию?

- オーストラリアに行く事は決めましたか。
- オーストラリアに行くことにしたの?

- Ещё слишком холодно ехать на море.
- Ещё слишком холодно, чтобы ехать на море.

あまりに寒くてまだ海には行けない。

- Когда мне следует ехать в аэропорт?
- В какое время мне следует ехать в аэропорт?
- Во сколько я должен ехать в аэропорт?

空港には何時に行けばいいのですか。

Нет ничего приятнее, чем ехать домой.

一人旅ほど楽しいものはない。

- Нам пора идти.
- Нам пора ехать.

出かける時間だ。

На автобусе туда ехать два часа.

- バスでそこまで2時間かかります。
- そこまでバスで2時間かかるよ。
- バスだとそこまで2時間かかるよ。

Ехать должен он, и только он.

彼、しかも彼独りだけが行かなければならない。

Я не хочу ехать в Бостон.

ボストンへ行きたくない。

Нам пришлось ехать медленно всю дорогу.

私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。

Я должен был ехать в Америку.

私はアメリカに行かなければならなかった。

Ехать полтора часа на работу — тягомотина.

仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。

- Том готов идти?
- Том готов ехать?

トムは行く準備できてる?

Ты собираешься ехать в Бостон автобусом?

バスでボストンに行くつもりなの?

- Не заставляйте меня идти.
- Не заставляй меня идти.
- Не заставляйте меня ехать.
- Не заставляй меня ехать.

行かせないで。

Вам до Москвы еще четыре дня ехать.

モスクワに着くには、あと4日の行程です。

Мы не знали, на каком автобусе ехать.

私たちはどちらのバスに乗るべきかわからなかった。

Он сказал мне не ехать слишком быстро.

彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。

Я попросил его не ехать так быстро.

- 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。
- そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。

Том серьезно собирается сам ехать в Бостон?

トムは本当に独りでボストンに行くの?

Отец берёт автобус, чтобы ехать в офис.

父は毎朝バスで会社に行きます。

- Тебе не нужно ехать в Бостон на следующей неделе.
- Вам не нужно ехать в Бостон на следующей неделе.
- Тебе не нужно на следующей неделе ехать в Бостон.
- Вам не нужно на следующей неделе ехать в Бостон.

来週はボストンに行かなくてもいいよ。

- Скажи мне, с кем ты собираешься ехать в Бостон.
- Скажи мне, с кем ты планируешь ехать в Бостон.

誰と一緒にボストンに行く計画をしているのか、教えてよ。

- Мне надо пойти?
- Мне надо поехать?
- Мне надо идти?
- Мне надо ехать?
- Мне обязательно идти?
- Мне обязательно ехать?

行かなければなりませんか。

- Ты собираешься пойти?
- Вы собираетесь пойти?
- Ты собираешься идти?
- Вы собираетесь идти?
- Ты собираешься ехать?
- Вы собираетесь ехать?

行くつもりなの?

Быстрее будет пойти пешком, чем ехать на такси.

- タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
- タクシーよりも歩くほうがはやいだろう。
- タクシーにのるより歩くほうが速いでしょう。
- タクシーより歩く方が早いよ。

Он слишком пьян, чтобы ехать домой на машине.

彼は酔いすぎていて車で帰れない。

- Уже почти пора идти.
- Уже почти пора ехать.

そろそろ行かなきゃ。

- Я решил не ходить.
- Я решил не ехать.

行くまいと決めた。

Вместо того чтобы ехать самому, я послал письмо.

一人で行く代わりに私は手紙を送った。

- Она решила не ходить.
- Она решила не ехать.

彼女は行かないことに決めた。

Если не будешь ехать внимательнее, попадёшь в аварию.

もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。

Он говорит, что послезавтра должен ехать в Вену.

彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。

Я выучил французский, прежде чем ехать в Европу.

ヨーロッパに行く前、フランス語を習いました。

- Тому действительно надо идти?
- Тому действительно надо ехать?

トムは本当に行かないといけないの?

- Тебе уже давно пора идти.
- Вам уже давно пора идти.
- Тебе уже давно пора ехать.
- Вам уже давно пора ехать.

- 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。
- もうとっくに出掛ける時間だよ。

- Тебе надо сейчас идти?
- Тебе надо идти сейчас?
- Вам надо идти сейчас?
- Тебе надо ехать сейчас?
- Вам надо ехать сейчас?

もう行かなきゃいけないの?

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.
- Я не хочу никуда ехать.
- Я никуда не хочу ехать.

私はどこにも行きたくない。

- Когда ты хочешь поехать?
- Когда ты хочешь идти?
- Когда вы хотите идти?
- Когда ты хочешь ехать?
- Когда вы хотите ехать?

いつ行きたいのですか。

- Ты решил поехать в Японию?
- Вы решили ехать в Японию?
- Ты решил ехать в Японию?
- Вы решили поехать в Японию?

日本に行くことに決めましたか。

Если ехать за границу, я бы предпочёл во Францию.

仮に海外へ行くとしたら、フランスへ行くだろう。

Несмотря на плохую погоду, они решили ехать на машине.

悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。

Ну я же говорил тебе не ехать на машине!

だからこそ、車で行くなといったんですよ。

Я бы предпочёл ехать на велосипеде, чем идти пешком.

私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。

Он был слишком пьян, чтобы ехать домой на машине.

- 彼は非常に酔っぱらっていたので家まで車を運転していくことはできなかった。
- 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。

Как долго отсюда ехать на велосипеде до вашего дома?

ここからあなたの家まで自転車でどれぐらいかかりますか。

Ты должен решить, ехать на поезде, или на самолёте.

列車で行くのか飛行機で行くのか決めなさい。

Если ехать на синкансене, то доберетесь в мгновение ока.

新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。

- Я предпочёл бы уехать рано, чтобы не ехать в переполненном поезде.
- Я хотел бы отправиться пораньше, чтобы не ехать в переполненном поезде.

ラッシュアワーの電車で行くよりむしろ早く出かけるほうがいい。

- Можешь показать мне, куда идти?
- Можешь показать мне, куда ехать?

どちらにいったらいいのか教えてくださいませんか。

Это всё равно что ехать в Тулу со своим самоваром.

それは釈迦に説法というもの。

- Он сказал мне, куда идти.
- Он сказал мне, куда ехать.

彼はどこへ行けば良いのか教えてくれた。

- Я сказал ей не ходить.
- Я сказал ей не ехать.

彼女に行かないようにと言った。

Я не знал, остаться мне здесь или ехать в Лондон.

私はここにとどまるべきかロンドンへ行くべきか分からなかった。

- Я готов идти.
- Я готов к выходу.
- Я готов ехать.

出発の準備はできあがっています。

- Том отказался ехать в больницу.
- Том отказался идти в больницу.

トムは病院に行くことを拒否した。

- Никто не хочет туда идти.
- Никто не хочет туда ехать.

そこへ行きたがる人は誰もいない。

Поэтому-то я вам и сказал не ехать на машине.

だから車で行くなといったんですよ。

Груз был слишком тяжелый, водитель не смог с ним ехать.

荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。

- Я тоже не хотел идти.
- Я тоже не хотел ехать.

私も行きたくなかったんだ。

- Том не хочет с тобой идти.
- Том не хочет с вами идти.
- Том не хочет идти с тобой.
- Том не хочет идти с вами.
- Том не хочет с тобой ехать.
- Том не хочет с вами ехать.
- Том не хочет ехать с тобой.
- Том не хочет ехать с вами.

トムはあなたと一緒には行きたくないのよ。

- Поздно пить боржоми, когда почки отвалились.
- На охоту ехать — собак кормить.

泥棒を捕まえて縄をなう。

Я бы лучше пошёл пешком вместо того, чтобы ехать на такси.

- タクシーで行くより歩きたい。
- タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。

Том знает, почему Мэри не хочет ехать с нами в Бостон?

- メアリーがどうして俺らとボストンに行きたがらないのか、トムは知ってるの?
- メアリーがなぜ私たちとボストンに行きたがらないのか、トムは知っているのかしら?

Если вы собрались ехать в Америку, как следует освежите свой английский.

アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。

- Вам не следует туда идти.
- Тебе не стоит туда ходить.
- Вам не стоит туда ходить.
- Тебе не стоит туда ехать.
- Вам не стоит туда ехать.

- そこへ行ってはいけません。
- そこには行かない方がいいよ。

- Давай поедим, прежде чем поедем.
- Давай поедим перед выходом.
- Давайте поедим перед выходом.
- Давай поедим, перед тем как ехать.
- Давайте поедим, перед тем как ехать.

ご飯を食べて行きましょう。

- Ты бы лучше не ходил сегодня.
- Вам лучше сегодня не ходить.
- Тебе лучше сегодня не ходить.
- Тебе лучше сегодня не ехать.
- Вам лучше сегодня не ехать.

今日は行かないほうがよい。

- Идти должен он, и только он.
- Ехать должен он, и только он.

彼、しかも彼独りだけが行かなければならない。

- Я всё равно не хотел идти.
- Я всё равно не хотел ехать.

どちらにしても行きたくはなかった。

Пока не могу решить, на чем ехать - на машине или на электричке.

車で行くか電車で行くかまだ迷ってる。

- Неудивительно, что она не хотела идти.
- Неудивительно, что она не хотела ехать.

彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。