Translation of "ехать" in German

0.007 sec.

Examples of using "ехать" in a sentence and their german translations:

- Сколько нам ещё ехать?
- Далеко нам ещё ехать?

Wie weit fahren wir noch?

Нам пора ехать.

Es ist Zeit, dass wir gehen.

- Нам надо на автобусе ехать?
- Нам на автобусе ехать?

Müssen wir den Bus nehmen?

- Я советую тебе ехать поездом.
- Я рекомендую тебе ехать на поезде.
- Я рекомендую тебе ехать поездом.
- Я рекомендую вам ехать на поезде.
- Я рекомендую вам ехать поездом.
- Я советую тебе ехать на поезде.
- Я советую вам ехать поездом.
- Я советую вам ехать на поезде.

- Ich empfehle dir, mit dem Zug zu fahren.
- Ich empfehle Ihnen, mit dem Zug zu fahren.
- Ich empfehle euch, mit dem Zug zu fahren.
- Ich empfehle euch, den Zug zu nehmen.
- Ich empfehle Ihnen, den Zug zu nehmen.

- Нам надо ехать в Бостон?
- Нам обязательно ехать в Бостон?

Müssen wir nach Boston gehen?

Целесообразнее ехать на поезде.

Es ist ratsam, mit dem Zug zu fahren.

Том хочет ехать поездом.

Tom will mit dem Zug fahren.

Водитель спросил, куда ехать.

Der Fahrer fragte mich, wohin er fahren solle.

- Пора идти.
- Пора ехать.

- Es ist an der Zeit zu gehen.
- Wir müssen langsam gehen.

- Тебе нельзя идти.
- Вам нельзя идти.
- Тебе нельзя ехать.
- Вам нельзя ехать.

- Du kannst nicht gehen.
- Sie können nicht gehen.
- Ihr könnt nicht gehen.

- Скажи Тому, на каком автобусе ехать.
- Скажите Тому, на каком автобусе ехать.

Gib Tom Bescheid, mit welchem Bus er fahren soll.

- Вы должны немедленно ехать в больницу.
- Они должны немедленно ехать в больницу.

Sie müssen sofort ins Krankenhaus fahren.

Ехать вдоль берега так прекрасно.

An der Küste entlang zu fahren ist wunderbar.

Я должен ехать в город.

Ich muss in die Stadt fahren.

Вы решили ехать в Японию?

Haben Sie beschlossen nach Japan zu gehen?

Эта машина может ехать быстрее?

Kann dieses Auto schneller fahren?

Я советую тебе ехать поездом.

Ich empfehle dir, mit dem Zug zu fahren.

Сколько туда ехать на автобусе?

Wie lange braucht man, wenn man dort mit dem Bus hin fährt?

Ещё не время ехать домой.

- Es ist noch nicht an der Zeit, nach Hause zu gehen.
- Es ist noch nicht Zeit, nach Hause zu gehen.

Вы решили ехать в Австралию?

- Hast du dich entschieden, nach Australien zu gehen?
- Habt ihr euch entschieden, nach Australien zu gehen?
- Haben Sie sich entschieden, nach Australien zu gehen?

- Почему ты не захотел ехать в Бостон?
- Почему ты не хотел ехать в Бостон?
- Почему вы не хотели ехать в Бостон?
- Почему вы не захотели ехать в Бостон?

Warum wolltest du nicht nach Boston fahren?

- Ещё слишком холодно ехать на море.
- Ещё слишком холодно, чтобы ехать на море.

Es ist noch zu kalt, um ans Meer zu fahren.

- Когда мне следует ехать в аэропорт?
- В какое время мне следует ехать в аэропорт?
- Во сколько я должен ехать в аэропорт?

Zu welcher Zeit sollte ich zum Flughafen gehen?

- Мне действительно надо идти?
- Мне действительно надо ехать?
- Мне обязательно идти?
- Мне обязательно ехать?

Muss ich wirklich gehen?

- Нам пора идти.
- Нам пора ехать.

Es ist Zeit, dass wir gehen.

На автобусе туда ехать два часа.

Es dauert zwei Stunden, mit dem Bus dorthin zu kommen.

Он не хотел ехать в Японию.

Er wollte nicht nach Japan.

- Пора идти.
- Время идти.
- Пора ехать.

- Es ist an der Zeit zu gehen.
- Wir müssen langsam gehen.

- Нам надо идти?
- Нам надо ехать?

Müssen wir gehen?

Хирург посоветовал срочно ехать в больницу.

Der Chirurg riet mir, schleunigst ins Krankenhaus zu fahren.

Я не хочу ехать в Бостон.

- Ich möchte nicht nach Boston gehen.
- Ich möchte nicht nach Boston fahren.
- Ich will nicht nach Boston.

- Мне надо идти?
- Мне надо ехать?

- Muss ich gehen?
- Soll ich gehen?

Я должен был ехать в Америку.

Ich musste nach Amerika gehen.

- Нам нужно идти.
- Нам нужно ехать.

Wir müssen gehen.

Водитель старается ехать как можно быстрее.

Der Fahrer bemüht sich, so schnell wie möglich zu fahren.

- Тому надо идти.
- Тому надо ехать.

Tom muss gehen.

Ещё слишком холодно ехать на море.

Es ist noch zu kalt, um ans Meer zu fahren.

Я советую тебе ехать на поезде.

Ich empfehle dir, mit dem Zug zu fahren.

- Я не намерен ехать с тобой в Бостон.
- Я не намерен ехать с вами в Бостон.
- Я не собираюсь ехать с тобой в Бостон.
- Я не собираюсь ехать с вами в Бостон.

Ich habe nicht vor, mit dir nach Boston zu fahren.

- Я не хочу ехать с тобой в Бостон.
- Я не хочу ехать с вами в Бостон.
- Я не хочу ехать с Вами в Бостон.

Ich möchte nicht mit dir nach Boston fahren.

- Не могли бы вы вести медленнее?
- Ты можешь ехать медленнее?
- Ты не мог бы ехать медленнее?

- Könnten Sie langsamer fahren?
- Könntest du langsamer fahren?

- Том не хотел идти.
- Том не хотел ехать.
- Том не захотел идти.
- Том не захотел ехать.

Tom wollte nicht gehen.

- Не заставляйте меня идти.
- Не заставляй меня идти.
- Не заставляйте меня ехать.
- Не заставляй меня ехать.

- Zwinge mich nicht zu gehen.
- Wenn du so weitermachst, muss ich gehen.
- Schick mich nicht fort.

- Дорогу покажешь?
- Дорогу покажете?
- Покажешь, как идти?
- Покажете, как идти?
- Покажешь, как ехать?
- Покажете, как ехать?

Zeigst du uns, wo’s langgeht?

- Я предпочитаю ехать на поезде, а не на автобусе.
- Я предпочитаю ехать поездом, а не автобусом.

Ich nehme lieber den Zug als den Bus.

- Ты не можешь идти один.
- Тебе нельзя идти одному.
- Тебе нельзя идти одной.
- Вам нельзя идти одному.
- Вам нельзя идти одной.
- Вам нельзя идти одним.
- Тебе нельзя ехать одному.
- Тебе нельзя ехать одной.
- Вам нельзя ехать одному.
- Вам нельзя ехать одной.
- Вам нельзя ехать одним.

Du darfst nicht alleine hin.

Я слишком стар, чтобы ехать в Германию.

Ich bin viel zu alt, um nach Deutschland zu gehen.

Никто не хочет ехать в мою страну.

Niemand will in meine Heimat reisen.

У Тома нет желания ехать в Бостон.

Tom hat nicht den Wunsch, nach Boston zu gehen.

Он сказал мне не ехать слишком быстро.

Er sagte mir, ich solle nicht zu schnell fahren.

Я попросил его не ехать так быстро.

- Ich bat ihn, nicht so zu rasen.
- Ich bat ihn, nicht so schnell zu fahren.

Мы не знали, на каком автобусе ехать.

Wir wussten nicht, welchen Bus wir nehmen sollten.

Том слишком мал, чтобы ехать туда одному.

Tom ist noch zu klein, um alleine gehen zu können.

Я не могу и не хочу ехать.

Ich kann und will nicht gehen.

Отец берёт автобус, чтобы ехать в офис.

Vater fährt mit dem Bus in sein Büro.

Машина сломалась. Мы не можем ехать дальше.

Das Auto ist kaputt. Wir können nicht weiterfahren.

Я не хочу ехать туда на автобусе.

Ich will dort nicht mit dem Bus hinfahren.

Сегодня ему не надо ехать в институт.

Heute muss er nicht ins Institut fahren.

Мне повернуть налево, направо или ехать прямо?

Soll ich links rum, rechts rum oder geradeaus gehen?

Я посоветовал Тому не ехать слишком быстро.

Ich riet Tom, nicht zu schnell zu fahren.

- Тебе не нужно ехать в Бостон на следующей неделе.
- Вам не нужно ехать в Бостон на следующей неделе.
- Тебе не нужно на следующей неделе ехать в Бостон.
- Вам не нужно на следующей неделе ехать в Бостон.

- Du brauchst nächste Woche nicht nach Boston zu fahren.
- Du brauchst nächste Woche nicht nach Boston zu fliegen.

- Мне надо пойти?
- Мне надо поехать?
- Мне надо идти?
- Мне надо ехать?
- Мне обязательно идти?
- Мне обязательно ехать?

Muss ich gehen?

- Ты собираешься пойти?
- Вы собираетесь пойти?
- Ты собираешься идти?
- Вы собираетесь идти?
- Ты собираешься ехать?
- Вы собираетесь ехать?

Wirst du gehen?

Быстрее будет пойти пешком, чем ехать на такси.

Es ist schneller zu Fuß als mit dem Taxi.

Он слишком пьян, чтобы ехать домой на машине.

- Er ist zu besoffen, um bis zu sich nach Hause zu fahren.
- Er ist zu betrunken, um nach Hause zu fahren.

- Нам не надо идти.
- Нам не надо ехать.

Wir müssen nicht gehen.

- Том не хочет идти.
- Том не хочет ехать.

Tom möchte nicht gehen.

- Я не собираюсь идти.
- Я не собираюсь ехать.

Ich werde nicht gehen.

Теперь я с чистой совестью могу ехать домой.

Jetzt kann ich mit ruhigem Gewissen nach Hause fahren.

Если ты будешь ехать осторожно, то избежишь аварий.

Wenn du vorsichtig fährst, wirst du Unfälle vermeiden.

Том слишком пьян, чтобы ехать домой на машине.

Tom ist zu besoffen, um bis zu sich nach Hause zu fahren.

- Она решила не ходить.
- Она решила не ехать.

Sie entschloss sich, nicht zu gehen.

На следующей неделе мне надо ехать в Токио.

- Ich soll nächste Woche nach Tokyo fahren.
- Ich muss nächste Woche nach Tokio.

Я не особо горю желанием ехать в Бостон.

Ich will wirklich nicht nach Boston gehen.

- Она решила не уезжать.
- Она решила не ехать.

Sie entschloss sich, nicht zu gehen.

Он говорит, что послезавтра должен ехать в Вену.

- Er sagt, dass er übermorgen nach Wien fahren muss.
- Er sagt, er müsse übermorgen nach Wien.

- Том решил не ходить.
- Том решил не ехать.

Tom entschloss sich, nicht zu gehen.

- Том планирует идти один.
- Том планирует ехать один.

Tom will allein gehen.

Зачем тебе ехать обратно в Россию? Оставайся здесь.

Warum musst du nach Russland zurück? Bleib doch hier!

Я не хочу ехать в Бостон с Томом.

Ich will nicht mit Tom nach Boston fahren.

Поэтому я сказал тебе не ехать на машине.

Deswegen habe ich dir gesagt, du sollst nicht mit dem Auto fahren.

- Он решил не ходить.
- Он решил не ехать.

Er entschloss sich, nicht zu gehen.

- Том знает, куда идти?
- Том знает, куда ехать?

Weiß Tom, wo es lang geht?

- Тому действительно надо идти?
- Тому действительно надо ехать?

Muss Tom wirklich gehen?