Translation of "типа" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "типа" in a sentence and their japanese translations:

Ненавижу полицейских типа него.

彼のような警官は大嫌いだ。

типа «кассир», «кредитор» или «таксист»

タクシー運転手などと 幅の狭い職務を作り出し

Я не переношу этого типа.

僕は、あいつには我慢できない。

чтобы справится с уязвимостями типа 2а.

2a型の危険性への対処です

живут в учреждениях типа сиротских приютов,

孤児院のような施設で暮らしています

и выступить в поддержку опеки семейного типа.

家族を基盤とした支援の 提唱者となることです

Мне не очень нравятся напитки такого типа.

私はこの種の飲み物はあまり好まない。

Я этого типа видеть больше не желаю.

あんな奴、二度と顔も見たくない。

Мобильные телефоны такого типа очень хорошо продаются.

この型の携帯電話はよく売れています。

У меня есть три типа игровых приставок.

私は3種類のビデオゲーム機を持っている。

Эта цена привлекательна для данного типа устройств.

こういう機器では買いたくなるような値段です。

Нет, я такого типа мужиков физически не переношу.

ダメ、ああいうタイプの男性は生理的に受け付けないの。

Их можно в общем разделить на три типа.

これらは3つのタイプに大別される。

В отличие от старшей сестры, младшая более спокойного типа.

姉に対して、妹は静かなタイプです。

так что сегодня я хочу показать вам робот нового типа.

だから今日は 地球のことを もっと知るために作られた

Для этого потребуется космический корабль совершенно нового и непроверенного типа.

それには、まったく新しい、テストされていないタイプの宇宙船が必要になります。

Задумка Джо насчёт нового типа машины сделает его сказочно богатым.

新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。

потому что гиппокамп не хранит данные типа «что, где и когда».

これは海馬が 「いつ どこで 何を」 という情報を保存しないためです

Иногда им хочется просто отдохнуть и посмотреть шоу типа «Nailed It!».

人は時に気を抜いて『パーフェクト・ スイーツ』なんかを観たくなるものです

- Мне не нравятся дома такого типа.
- Мне такие дома не нравятся.

- 私はこの型の家は好きではない。
- こういうタイプの家は好みじゃないんだ。

Этот фотоаппарат того же типа, как и тот, что я потерял.

これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。

- Вот бы мне парня, похожего на Тома.
- Вот бы мне парня типа тебя, Том.

トムみたいな人が彼氏だったらなあ。

В мире есть три разных типа людей: те, которые умеют считать, и которые не умеют.

世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。

Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.

どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。

"Том, я бы с тобой одно дело хотел немного обговорить". - "Да? Что-то серьезное?" - "Ну, типа того".

「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」

«Круто! Как ты узнал?» — «Так я ж гений». — «Серьезно? Обычно вещей типа „гений“ о себе не говорят, нет?» — «Ну так я ж необычный».

「すごーい! なんで分かったの?」「天才だから」「何それ。普通自分のこと天才とか言わなくない?」「俺普通じゃないもん」

«Ты знаешь, что такое пряник? Это русские сладости такие». — «Ну, возможно, знаю. Это что-то такое типа печенья с мёдом?» — «Да-да-да-да-да!»

「プリャーニクって知ってる? ロシアのお菓子なんだけど」「あ、知ってるかも。蜂蜜が入ったクッキーみたいなやつ?」「そうそうそうそう!」

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»

「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」