Translation of "такого" in English

0.012 sec.

Examples of using "такого" in a sentence and their english translations:

- Такого города нет.
- Нет такого города.

There's no such city.

- Нет такого слова.
- Такого слова нет.

There's no such word.

- Такого никогда не происходило.
- Такого никогда не случалось.

That never happened.

- Такого рода поведение недопустимо.
- Такого рода поведение неприемлемо.

That kind of behavior isn't acceptable.

- Я такого не говорил.
- Я такого не говорила.

I said no such thing.

- Такого раньше не случалось?
- Такого раньше не было?

Hasn't this happened before?

- Отродясь такого не видел.
- Отродясь такого не видела.

- Never have I seen such a thing.
- I've never seen anything like this.
- I'd never seen anything like that before.

Цель такого подхода —

So the goal of a public health approach

Нет такого дня,

There's never a day

такого не произойдёт.

this wouldn't happen.

хорошо нет такого

okay no such thing

Что такого смешного?

- What's so funny?
- What is so funny?

Такого не будет.

- That's not going to happen.
- That isn't going to happen.
- That kind of thing won't happen.

Такого места нет.

There's no such place.

- Что в этом такого странного?
- Что тут такого странного?

What's so strange about that?

- Я такого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

I made no such promise.

- Такого я не одобрю.
- Такого я поощрять не буду.

That's something I won't encourage.

- Такого раньше никогда не случалось.
- Такого ещё никогда не бывало.
- Такого раньше никогда не было.

This has never happened before.

- Он примерно вот такого размера.
- Она примерно вот такого размера.
- Оно примерно вот такого размера.

It's about this big.

- Никто ничего такого не говорил.
- Никто ничего такого не говорит.

No one said anything like that.

- Обещаю, что такого не будет.
- Обещаю, что такого не случится.

- I promise you that won't happen.
- I promise you won't happen.

- Ты бы такого не сделал.
- Вы бы такого не сделали.

You wouldn't do that.

- Такого ещё никогда не было.
- Раньше такого никогда не было.

That's never happened before.

- Я не ожидал такого результата.
- Я не ожидала такого результата.

I didn't expect this result.

- Что такого волшебного в магнитах?
- Что такого магического в магнитах?

How are magnets so magical?

Такого не было никогда.

It had never happened before.

В результате такого подхода

Well, as a consequence of that thinking,

Ненавижу такого рода вещи.

I don't go in for that sort of thing.

Он такого не говорил.

- He did not say so.
- That's not what he said.

Том такого не сделает.

Tom won't do such a thing.

Я такого не говорила.

- I didn't say this.
- I said no such thing.

Том прётся от такого.

Tom gets off on that kind of thing.

Что тут такого важного?

What's so important?

Что такого в Томе?

What's the big deal with Tom?

Я такого не потерплю.

I won't tolerate that.

Такого никогда не происходило.

That never happened.

Я такого не говорил.

I wasn't saying that.

Том такого не говорил.

That's not what Tom said.

Такого больше не произойдёт.

- It won't happen again.
- It'll never happen again.

Что там такого интересного?

What's so interesting in there?

Что такого ужасного произойдёт?

What's going to happen that's so terrible?

Больше такого не повторится.

It won't be repeated again.

Быть такого не может!

- It can't be!
- That can't possibly be true.

Такого рода поведение неприемлемо.

- That kind of behavior is unacceptable.
- That kind of behavior isn't acceptable.

Такого никто не заслуживает.

- Nobody deserves that.
- No one deserves that.

Обычно такого не бывает.

That usually doesn't happen.

Я такого не писал.

I didn't write that.

Такого рода вещи случаются.

This sort of thing happens.

Что тут такого трудного?

What's so hard?

Я такого не ожидал.

- I didn't expect that.
- I didn't see that coming.
- That wasn't what I expected to happen.
- I did not expect that.

Что здесь такого необычного?

What's the big deal?

Раньше такого не было.

It wasn't like this before.

Такого рода ошибки неизбежны.

These kinds of mistakes are inevitable.

Такого у нас нет.

We don't have that.

У нас такого нет.

We don't have that.

Такого ещё не было.

That's never happened before.

"Что такого смешного?" - "Ничего".

"What's so funny?" "Nothing."

Что я такого сделал?

What did I do?

Ты такого не говорил.

- That's not what you said.
- You didn't say that.

Нам такого не задавали.

It was not our homework.

Никогда такого не видел.

I'd never seen such a thing before.

- Я никогда такого не обещал.
- Я никогда не давал такого обещания.
- Я ничего такого никогда не обещал.

I never made such a promise.

- С тобой такого никогда не случится.
- С вами такого никогда не случится.
- С тобой такого никогда не будет.
- С вами такого никогда не будет.

That'll never happen to you.

- Такой человек не существует.
- Такого человека не существует.
- Такого человека нет.

No such person exists.

- Такого рода ошибку легко не заметить.
- Такого рода ошибку легко пропустить.

This kind of mistake is easy to overlook.

- Со мной такого никогда не случится.
- Со мной такого никогда не будет.
- Со мной такого никогда не произойдёт.

That'll never happen to me.

- Ты никогда прежде такого не делал.
- Ты никогда прежде такого не делала.
- Вы никогда прежде такого не делали.

You've never done that kind of thing before.

- Как вы можете терпеть такого грубияна?
- Как вы только терпите такого грубияна?

How can you tolerate that rude fellow?

- Клянусь, я никогда такого не сделаю.
- Клянусь, что никогда такого не сделаю.

- I swear I will never do such a thing.
- I swear I'll never do such a thing.
- I swear that I'll never do such a thing.

- Не говори такого в её отсутствие.
- Не говорите такого в её отсутствие.

Don't say such a thing in her absence.

- Ошибки такого рода легко остаются незамеченными.
- Ошибки такого рода часто проходят незамеченными.

Mistakes like these are easily overlooked.

- Такого со мной ещё не бывало.
- Такого со мной никогда не бывало.

Such a thing has never happened to me.

- Со мной такого никогда не было.
- Со мной такого никогда не случалось.

It's never happened to me.

- Я никогда тебе такого не говорил.
- Я никогда вам такого не говорил.

I never told you that.

- У нас этого нет.
- У нас такого нет.
- Такого у нас нет.

We don't have that.

- Что в ней вообще такого особого?
- Что в ней вообще такого особенного?

What's so special about her anyway?

- Давненько я ничего такого не делал.
- Давно я ничего такого не делал.

It's been a long time since I've done anything like that.

- Ошибки такого рода легко остаются незамеченными.
- Такого рода ошибки часто не замечают.

Mistakes like these are easily overlooked.

- Такого со мной никогда не происходило.
- Такого со мной никогда не случалось.

- This has never happened to me.
- This has never happened to me before.

- Том никогда бы такого не сделал.
- Том такого никогда бы не сделал.

Tom would never do something like that.

такого же образования, с применением

the same access to education,

Что в нём такого интересного?

What was fun about it?

Майк не мог такого сделать.

- Mike cannot have done such a thing.
- Mike can't have done such a thing.

У нас нет такого примера.

We have no such example.

Никогда больше такого не делай.

Don't ever do that kind of thing again.

Он не мог такого сделать.

He couldn't do such a thing.

Японец такого бы не сказал.

A Japanese would not have said such a thing.

Я такого никогда не говорил.

- I've never said that.
- I have never said that.

Учитель не мог такого сказать.

- The teacher cannot have said such a thing.
- The teacher can't have said such a thing.

Не мог он такого сказать.

He cannot have said so.