Translation of "такого" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "такого" in a sentence and their turkish translations:

- Такого никогда не происходило.
- Такого никогда не случалось.

O asla olmadı.

- Такого рода поведение недопустимо.
- Такого рода поведение неприемлемо.

Bu tür bir davranış kabul edilmez.

- Я такого не говорил.
- Я такого не говорила.

Böyle bir şey söylemedim.

- Такого раньше не случалось?
- Такого раньше не было?

Bu daha önce olmadı mı?

Нет такого дня,

Mutlu olmak istemediğimiz

хорошо нет такого

olur mu hiç öyle şey

Что такого смешного?

O kadar komik olan nedir?

Такого не будет.

O tür şeyler olmayacak.

- Что в этом такого странного?
- Что тут такого странного?

O konuda çok garip olan ne?

- Я такого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

Böyle bir söz vermedim.

- Такого я не одобрю.
- Такого я поощрять не буду.

O teşvik etmeyeceğim bir şey.

- Он примерно вот такого размера.
- Она примерно вот такого размера.
- Оно примерно вот такого размера.

Bu büyüklükte.

- Обещаю, что такого не будет.
- Обещаю, что такого не случится.

Onun olmayacağına sana söz veriyorum.

- Ты бы такого не сделал.
- Вы бы такого не сделали.

Sen bunu yapmazdın.

- Такого ещё никогда не было.
- Раньше такого никогда не было.

O daha önce hiç olmadı.

- Я не ожидал такого результата.
- Я не ожидала такого результата.

Bu sonucu beklemiyordum.

В результате такого подхода

Bu düşüncenin sonucunda

Том такого не сделает.

Tom öyle bir şey yapmayacaktır.

Что такого в Томе?

Tom'la büyük anlaşma nedir?

Я такого не говорил.

Ben onu söylemiyordum.

Том такого не говорил.

Tom böyle bir şey söylemedi.

Что там такого интересного?

Orada çok ilginç olan nedir?

Такого рода поведение неприемлемо.

O tür davranış kabul edilemez.

Такого никто не заслуживает.

Hiç kimse onu hak etmiyor.

Обычно такого не бывает.

O genellikle olmaz.

Такого рода вещи случаются.

Bu tür şeyler olur.

Что тут такого трудного?

Ne çok zordur?

Я такого не ожидал.

Onu beklemiyordum.

Я такого не потерплю.

Ona katlanmayacağım.

Раньше такого не было.

Bu daha önce böyle değildi.

Такого рода ошибки неизбежны.

Bu tür hatalar kaçınılmazdır.

"Что такого смешного?" - "Ничего".

"Ne çok komik?" "Hiçbir şey."

Что тут такого важного?

O kadar önemli olan ne?

- Я никогда такого не обещал.
- Я никогда не давал такого обещания.
- Я ничего такого никогда не обещал.

Ben böyle bir söz vermedim.

- С тобой такого никогда не случится.
- С вами такого никогда не случится.
- С тобой такого никогда не будет.
- С вами такого никогда не будет.

Bu asla sana olmayacak.

- Такой человек не существует.
- Такого человека не существует.
- Такого человека нет.

Böyle bir kişi mevcut değildir.

- Такого рода ошибку легко не заметить.
- Такого рода ошибку легко пропустить.

Bu tür hatayı gözden kaçırmak kolaydır.

- Со мной такого никогда не случится.
- Со мной такого никогда не будет.
- Со мной такого никогда не произойдёт.

Bu asla bana olmayacak.

- Как вы можете терпеть такого грубияна?
- Как вы только терпите такого грубияна?

O kaba adama nasıl tahammül edebiliyorsun?

- Не говори такого в её отсутствие.
- Не говорите такого в её отсутствие.

Onun yokluğunda böyle bir şey söyleme.

- Со мной такого никогда не было.
- Со мной такого никогда не случалось.

Bu asla bana olmadı.

- Я никогда тебе такого не говорил.
- Я никогда вам такого не говорил.

Ben asla onu sana söylemedim.

- У нас этого нет.
- У нас такого нет.
- Такого у нас нет.

Ona sahip değiliz.

- Что в ней вообще такого особого?
- Что в ней вообще такого особенного?

Onunla ilgili bu kadar özel olan ne?

- Ошибки такого рода легко остаются незамеченными.
- Такого рода ошибки часто не замечают.

Böyle hatalar kolayca gözden kaçırılırlar.

Майк не мог такого сделать.

Mike böyle bir şey yapmış olamaz.

Никогда больше такого не делай.

O tür bir şeyi asla tekrar yapma.

Он не мог такого сделать.

O böyle bir şey yapamazdı.

Не мог он такого сказать.

O, öyle söylemiş olamaz.

Я не ожидал такого результата.

O sonucu beklemiyordum.

Джентльмен такого не сделал бы.

Bir centilmen böyle bir şey yapmazdı.

Я не заслуживаю такого счастья.

Bu kadar mutlu olmayı hak etmiyorum.

Никто ничего такого не говорил.

Hiç kimse öyle bir şey söylemedi.

Том не мог такого сказать.

Tom onu söylemiş olamaz.

Том не ожидал такого ответа.

Tom bu cevabı beklemiyordu.

Тому не стоило говорить такого.

Tom o şeyleri söylememeliydi.

Учитель не мог такого сказать.

Öğretmen böyle bir şey söyleyemez.

Я ничего такого не делал.

Ben böyle bir şey yapmadım.

Я никогда такого не слышал.

Onu daha önce hiç duymadım.

Я ничего такого не обещал.

Böyle bir şey söz vermedim.

Том такого бы не сделал.

Bu, Tom'un yapacağı bir şey değil.

Он обожает такого сорта музыку.

O, bu tür müziği seviyor.

Что в этом такого особенного?

Bunun hakkında bu kadar özel olan nedir?

Такого почти никогда не происходит.

Bu neredeyse hiç olmaz.

Такого раньше никогда не было.

Bu daha önce hiç olmadı.

Я ничего такого не говорил.

Ben böyle bir şey söylemedim.

Том не мог сказать такого.

Tom böyle bir şey söylemiş olamaz.

Что в этом такого сложного?

Onun hakkında ne çok karışık?

Не могла она такого сказать.

Onu söylemiş olamaz.

Такого рода проблемы сравнительно редки.

Bu tür sorunlar nispeten nadirdir.

Такого рода проблемы будут всегда.

Bu tür sorunlar her zaman olacaktır.

Надо надеяться, такого не случится.

İnşallah, bu olmayacak.

Такого почти никогда не бывает.

O neredeyse hiç olmaz.

Мы не ожидали такого внимания.

Bütün bu ilgiyi beklemiyorduk.

Математик такого бы не сказал.

Bir matematikçi böyle söylemezdi.

Нет такого слова - "не могу".

"Can't" diye bir sözcük yoktur.

Что в этом такого хорошего?

Onun hakkında çok iyi olan ne?

Что такого интересного в бейсболе?

Beyzbolun nesi bu kadar ilginç?

Не мог Том такого сказать.

Tom onu söylemiş olamaz.

Что в Томе такого особенного?

Ne Tom hakkında bu kadar özel?

Что в этом такого смешного?

O konuda çok komik olan nedir?

Том говорит, такого не будет.

Tom onun olmayacağını söylüyor.

Не могла Джейн такого сказать.

Jane böyle bir şey söylemiş olamaz.

Такого рода вещи постоянно происходят.

Bu tür şey her zaman olur.

Мэри такого не сделала бы.

Mary böyle bir şey yapmaz.

Такого больше никто не делает.

O başka kimsenin yapmadığı bir şey.

Что такого плохого сделал Том?

Tom bu kadar kötü olan ne yaptı?

Что в тебе такого уникального?

- Seni eşsiz yapan şey ne?
- Seni eşsiz kılan özellikler nelerdir?

Как такого можно не любить?

Öyle birini nasıl sevemezsin?

Насколько распространены такого рода проблемы?

O tür sorunlar ne kadar yaygın?

Я не ожидал такого ответа.

O cevabı beklemiyordum.

Том никогда такого не делал.

Tom bunu hiç yapmadı.

- Не придавай такого значения тому, что говорят другие.
- Не придавайте такого значения тому, что говорят другие.
- Не придавай такого значения чужим словам.
- Не придавайте такого значения чужим словам.

Diğer insanların söylediğini böyle önemseme.

- Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
- Настоящий друг такого бы не сказал.

Gerçek bir arkadaş böyle bir şey söylemezdi.