Translation of "столь" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "столь" in a sentence and their japanese translations:

столь детально.

追跡している国はありません

Как могло произойти нечто столь странное?

どんなふうにしてそんな奇妙なことが起こったのか。

Она столь же глубока, сколь широка.

間口も広いが奥行きも同様に深い。

Второе предложение было столь же длинным.

2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。

Я впервые любуюсь столь прекрасным видом!

こんな綺麗な景色、見たのはじめて!

И зрительная обратная связь столь сильна,

この視覚的フィードバックは 本当に効果的で

Нечто столь странное едва ли может произойти.

そんな不思議な事は起こりそうもない。

Они были столь добры, что помогли нам.

彼らは親切にも我々を援助してくれた。

Он не смог вынести столь долгого ожидания.

彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。

Он не столь старателен, каким был раньше.

彼は昔ほど勤勉ではない。

Никогда мне не снился столь странный сон.

私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。

Я никогда не видел столь чудесного заката.

こんなすばらしい日没を見たことがない。

Яков столь же высок, как и Вильгельм.

ジムはビルとほとんど身長が同じです。

Я никогда не видел столь красивой картины.

こんなに美しい絵を見たことがない。

Но как столь маленькое насекомое достигает такой точности?

こんな小さな昆虫がどうして そんな高い精度を持つのでしょう

Каждое мгновение столь скоротечно и оттого еще ценнее.

‎短命だからこそ一瞬が尊い

Он столь же высок, как и его отец.

- 彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
- 彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
- 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
- 彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
- その子は父親と背の高さが同じである。

Она была столь любезна, что показала мне дорогу.

- 彼女は親切にも道を案内してくれた。
- 彼女は親切にも、道を教えてくれました。
- 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。

Он работает столь же усердно, как и остальные.

彼は誰にも負けない勉強家だ。

Он был столь любезен, что одолжил мне денег.

彼は親切にも私に金を貸してくれた。

А ненависть к человеку, не столь просвещённому, как вы?

自分より見識を持たない人を嫌うことは どうでしょう?

Долгожданное облегчение в объятиях матери... ...и столь необходимое молоко.

‎待ちわびた母親のぬくもりだ ‎それに母乳も

Выступающий был столь известен, что в представлении не нуждался.

その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。

Он работал столь упорно, что в конечном счёте заболел.

彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。

Он был столь любезен, что одолжил мне немного денег.

彼は親切にも私にお金を貸してくれた。

Джим учится столь же усердно, как и его брат.

ジムは兄さんと同じくらい勉強する。

Нужно быть безумцем, чтобы продолжать отрицать столь неопровержимую истину!

この否定すべくもない真実をまだ認めようとしないなんて、頭がどうかしているよ!

Ее внешность столь же странная, как и ее образ жизни.

‎生態と同様に ‎外見も変わっている

преодолело столь невероятные напасти и прошло весь свой жизненный цикл.

‎あの過酷な環境で ‎たくましく生き抜いた

Характер Мэри был столь же приятен, как и ее сестры.

メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。

Он был столь добр пригласить меня на свой день рождения.

彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。

Она работает столь же упорно, как и любой другой студент.

彼女は他のどの学生にも劣らず勉強する。

не столь сильно пострадал как основная колонна при отступлении из Полоцка.

ポラツクからの撤退は 主力ほど過酷なものではなかった

Нигде в мире нет столь же прекрасного места, как Швейцарские Альпы.

世界でスイスのアルプスほど美しい所はない。

Этот словарь во всех отношениях столь же хорош, как и тот.

この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。

- Она не столь высока, как он.
- Она не такая высокая, как он.

彼女は彼ほど背が高くない。

Его письмо было столь дружеским, что она была глубоко тронута и заплакала.

あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。

- Прошу прощения за задержку с ответом.
- Прошу прощения за столь поздний ответ.

お返事が遅れたことをお許し下さい。

Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.

そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。

На поле битвы вашей славы, где я должен Вы столь значительная часть вчерашнего успеха,

あなたの栄光の戦場で、私は借りています。あなたは昨日の成功の大部分を占めているので、

- Она так же умна, как и красива.
- Она столь же умна, сколь и красива.

彼女は才色兼備だ。

Может ли всемогущий господь создать камень столь тяжёлый, что даже Он не сможет его поднять?

万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか?

Потому что человек, чьи манеры столь же плохи, как твои, должно быть, испытывает терпение окружающих.

あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。

Ты должен был прийти сюда поскорее, а не откладывать это из гордости на столь длинный срок.

そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。

- Она была так же умна, как и красива.
- Она была столь же умна, сколь и красива.

彼女はきれいな上にものわかりがよい。

- Прости, что звоню так поздно.
- Простите, что так поздно звоню.
- Прошу прощения за столь поздний звонок.

こんな夜遅くに電話してごめんね。

- Не задавай мне столь трудных вопросов.
- Не задавайте мне таких трудных вопросов.
- Не задавай мне таких трудных вопросов!

- そんな難しいこと、私に訊かないでください。
- そんな難しい質問、私にしちゃダメよ。

Я надеюсь объяснить, почему, на мой взгляд, теория Эмета, первоначально применённая при проектировании в архитектуре, столь важна в физике.

もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

彼の息子は服役中である。