Translation of "собрание" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "собрание" in a sentence and their japanese translations:

- Собрание окончено.
- Собрание закончено.

その会合はすっかり終わった。

Собрание почти закончилось.

会はほとんど終わっていた。

Собрание скоро начнется?

- どの位したら会は始まるか。
- どれくらいで会議は始まりますか。
- どれくらいでミーティングは始まりますか。

Собрание было завершено.

- 閉会した。
- 会議は終了しました。
- ミーティングは終わりました。

Когда начнется собрание?

- どれくらいで会議は始まりますか。
- どれくらいでミーティングは始まりますか。

Начнём собрание сейчас?

では会議を始めましょうか。

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

会議はいつもより早く終わった。

- Собрание состоялось на прошлой неделе.
- Собрание было на прошлой неделе.

その会合は先週行われた。

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

打ち合わせはいつ始まりますか?

Я предложил заканчивать собрание.

会合を終わりにしようと私は提案した。

Собрание закончилось в четыре.

会議は4時に散会した。

Собрание закончилось в пять.

会は5時に解散となった。

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

会議は終了しました。

Я предложил перенести собрание.

私はその会議を延期してはどうかと提案した。

Он опоздает на собрание.

彼は会合に間に合わないだろう。

Я пойду на собрание.

その会には出席します。

Сегодняшнее собрание было отменено.

本日の会議は中止になりました。

Собрание было почти окончено.

会はほとんど終わっていた。

Собрание персонала в понедельник?

スタッフミーティングは月曜日に開かれるのですか。

- Давайте перенесём собрание на следующую пятницу.
- Давайте отложим собрание до следующей пятницы.

次の金曜日まで会合を延期しましょう。

- Когда начинается совещание?
- Когда начнётся собрание?
- Когда начнётся совещание?
- Когда начинается собрание?

打ち合わせはいつ始まりますか?

Следующее собрание состоится десятого июня.

次の会合は6月10日です。

На собрание пришло мало народа.

会議に出席した人はほとんどいなかった。

Дождь вынудил нас перенести собрание.

雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。

Собрание было, можно сказать, окончено.

会はほとんど終わっていた。

Он пришел вовремя на собрание.

彼はその会合に間に合うように到着した。

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

- 会議に出るために立ち上がった。
- 会議に間に合うように急ぎましょう。

Мало кто пришел на собрание.

会議に出席した人はほとんどいなかった。

- Собрание будет сегодня или завтра?
- Встреча будет сегодня или завтра?
- Собрание сегодня или завтра?

- 会議は今日だっけ?それとも明日だっけ?
- 会議は今日でした?それとも明日でした?

У нас было первое собрание совета.

最初の重役会を開きました

Собрание было распущено в 7 часов.

集会は7時に解散した。

Следующее собрание состоится через несколько дней.

次の会議は数日中に開かれる。

Следующее собрание было назначено на понедельник.

月曜日が次の会合の日と決められた。

Собрание проводится два раза в месяц.

会合は月に2回開かれる。

Было решено провести собрание в пятницу.

会議は金曜に開くことで一致した。

Мы начнём собрание, когда подойдёт Боб.

- ボブが来たら私達は会議を始めます。
- ボブがきたら会議を始めます。

Вы можете завтра прийти на собрание?

明日は会議に来れますか。

Напомни мне, что собрание в понедельник.

忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。

Он предложил перенести собрание на понедельник.

彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。

Он решил не ходить на собрание.

彼は会合にはいかないと決めた。

Собрание на тему повышения продаж продолжается.

販売促進に関する会議が延々と続いている。

Мне сейчас надо идти на собрание.

今から会議に行かなければならない。

Я встал рано, чтобы посетить собрание.

私は会議に出席するために早く起きた。

Вчера на собрание пришло много людей.

昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。

Он пойдёт на собрание вместо меня.

私の代わりに彼が出席します。

Он не пришёл на последнее собрание.

彼はこの前の会には来なかった。

- Один из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас двоих должен пойти на собрание.

あなたか私のどちらかがその集会に出席しなければならない。

Я ждал, что он придёт на собрание.

その会に来るとおもっていた。

У нас есть полное собрание симфоний Бетховена.

当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。

Вчера на собрание пришло довольно много людей.

昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。

- Сегодняшнее собрание было отменено.
- Сегодняшнее совещание отменили.

本日の会議は中止になりました。

Спроси его, придет ли он на собрание?

- 会に出席するかどうか彼に聞きなさい。
- 会に出席するかどうかは彼に聞きなさい。

У меня есть полное собрание сочинений Шекспира.

私はシェークスピア全集を持っている。

Общее собрание началось ровно в девять утра.

総会は9時ちょうどに始まった。

- Он не пришёл на последнее собрание.
- На последнюю встречу он не пришёл.
- На последнее собрание он не пришёл.

- 彼はこの前の会には来なかった。
- 彼は前回の会議に来なかった。

Здравый смысл — собрание предрассудков, приобретённых к восемнадцати годам.

- 常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。
- 常識とは、18歳までに身に付けた偏見のコレクションである。

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

私が会議に行きます。

- Во сколько закончилось собрание?
- Во сколько закончилась встреча?

会合は何時に終わりますか?

Кто-то из моих родителей должен пойти на собрание.

両親のどちらかがその会議に行かねばならない。

Если завтра будет дождь, я на собрание не пойду.

もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。

- У нас было тайное собрание.
- У нас была тайная встреча.

- 秘密の会合をもった。
- 私たちは秘密会議を開いた。

К тому времени как ты туда доберёшься, собрание уже закончится.

あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。

- На встречу больше никто не пришёл.
- На собрание больше никто не пришёл.

集会には他に誰も来なかった。

- Встреча была отменена из-за дождя.
- Собрание было отменено из-за дождя.

会は雨のために中止になった。

- Она пойдёт на собрание вместо меня.
- Она пойдёт на встречу вместо меня.

彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。

- Он пошёл на собрание вместо меня.
- Он пошёл на встречу вместо меня.

私の代わりに彼がその会合に出席した。

- Том чуть не забыл о встрече.
- Том чуть не забыл про собрание.

トムは危うく会議を忘れるところだった。

- Ты придешь на эту встречу?
- Ты придёшь на собрание?
- Ты будешь на собрании?

会議に出席するつもりですか。

- Я не знаю, почему совещание было отложено.
- Я не знаю, почему собрание было отложено.

- 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。
- 私はなぜ会議が延期されたか知りません。
- なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。

- Она предложила мне отменить совещание.
- Она предложила мне отменить собрание.
- Она предложила мне отменить встречу.

彼女は私に会議の中止を提案した。

- Он не пришел на встречу.
- Он не пришел на совещание.
- Он не пришел на собрание.

- 彼は会合を欠席した。
- 彼は会議を欠席した。
- 彼はミーティングを欠席した。

Судя по всему, думаю, можно было сказать, что собрание было успешным и решило все свои задачи.

総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。

- Встреча началась в 9 часов ровно.
- Встреча началась ровно в девять часов.
- Собрание началось ровно в девять часов.

会合は9時きっかりに始まった。

- Если завтра будет дождь, я не пойду на встречу.
- Если завтра будет дождь, я на собрание не пойду.

もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

私の代わりに彼が出席します。

- Роберт ещё ни разу не опоздал на собрание.
- Роберт никогда не опаздывал на встречи.
- Роберт ни разу не опаздывал на встречи.

ロバートはまだ会合に遅れたことがない。

- Я хотел бы остаться и поболтать, но мне нужно идти на встречу.
- Я бы не прочь остаться и поболтать, но мне пора на встречу.
- Я хотел бы остаться поболтать, но мне надо на собрание.

もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。