Translation of "принять" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "принять" in a sentence and their japanese translations:

- Вы должны принять лекарство.
- Вам надо принять лекарство!

薬を飲まなくてはいけません。

- Буду счастлив принять Ваше приглашение.
- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

喜んでご招待に応じます。

- Меня вынудили принять его предложение.
- Меня вынудили принять её предложение.

わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。

- Я рад принять ваше приглашение.
- Я рада принять ваше приглашение.

喜んでご招待をお受け致します。

- Время принимать ванну.
- Настало время принять ванну.
- Пора принять ванну.

お風呂に入る時間ですよ。

- Я решил принять это предложение.
- Я решила принять это предложение.

その申し出を受けることにしたよ。

- Могу я принять ваш заказ?
- Я могу принять ваш заказ?

ご注文を承りましょうか。

Нужно срочно принять решение.

早く決断しよう

и принять ваше любопытство.

好奇心を持たないといけない

Тебе пора принять лекарство.

もう薬を一服飲む時間ですよ。

Вы должны принять лекарство.

薬を飲まなくてはいけません。

Я могу принять душ?

シャワーを浴びてもよいでしょうか。

Меня заставили принять лекарство.

私はやむなく薬をのまされた。

Я собираюсь принять ванну.

お風呂に入ってくるよ。

Мне нужно принять душ.

シャワーを浴びなくちゃ。

Мама собирается принять ванну.

母は、お風呂に入ろうとしている。

Она отказалась принять деньги.

彼女はその金を受け取ることを拒否した。

- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

喜んでご招待に応じます。

- Я не могу принять твой подарок.
- Я не могу принять ваш подарок.

- 君の贈り物を受け取ることはできない。
- あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。

- Я должен принять лекарство.
- Я должен выпить лекарство.
- Я должна принять лекарство.

薬を飲まなければなりません。

который напоминает нам «принять» хорошее.

それは 良いことを「認める」ことを 思い出させてくれるのです

Возьмите пульт, нужно принять решение.

リモコンを持って 決断してくれ

и мне пришлось принять это.

新しい現実を 受け入れざるを得ませんでした

Мне нужно было принять решение.

私は選択に迫られました

Я должен принять это лекарство?

この薬を飲まないといけませんか。

Я бы хотела принять таблетку.

ピルを服用したいのです。

Отель может принять 300 человек.

そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。

Они заставили меня принять лекарство.

彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。

Он не способен принять решение.

彼は決断力がない。

Могу я утром принять душ?

朝シャワーを使ってもいいですか。

Меня вынудили принять её предложение.

わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。

Я убедил его принять предложение.

私は彼を説得してその申し出を受けさせた。

Мне сейчас хочется принять ванну.

- 私は今、風呂に入りたい気がする。
- 今はお風呂に入りたい気分だ。

Я готов принять ваше предложение.

あなたの申し入れを受け入れてもよい。

- Могу я принять у вас заказ?
- Могу я сейчас принять у вас заказ?

ご注文はよろしいですか。

Нам нужно принять решение и быстро.

決断が必要だ 早く下すんだ

Людям трудно принять изменения на веру.

そして人々は変化を受け容れ難いものです

Тома попросили принять участие в телепередаче.

- トムはテレビに出演するようにいわれた。
- トムはテレビへの出演を頼まれた。

Эта гостиница может принять пятьдесят постояльцев.

そのホテルは50人の客を宿泊させることができる。

Он не мог принять эффективных мер.

彼は、効果的な手段が取れなかった。

Он хочет принять участие в соревновании.

彼はその競技に参加したがっている。

Я не могу принять эту теорию.

私はこの説を信じることは出来ない。

А теперь ты должен принять решение.

今こそ決心すべき時だ。

Могу я принять у вас заказ?

ご注文なさいますか。

Я не могу принять этот подарок.

この贈り物は受け取れません。

Я не могу принять твоё приглашение.

僕は君の招待を受け入れられない。

- Мы должны принять меры по предотвращению дорожно-транспортных происшествий.
- Мы должны принять меры для предотвращения дорожно-транспортных происшествий.
- Мы должны принять меры по предотвращению ДТП.
- Мы должны принять меры по предотвращению аварий на дорогах.

交通事故の防止対策を講じなければならない。

- Нам следовало бы принять во внимание его молодость.
- Нам следовало бы принять во внимание её молодость.

彼の若さを考慮に入れるべきだ。

Не сидите перед компьютером, пора принять решение.

パソコンの前に座ってないで 決めて

Ты должен принять решение, и сейчас же.

- 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。
- あなたは決心しなければならない。

Мы должны были принять во внимание расписание.

- 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
- 我々は日程を考慮に入れるべきだった。

Она собиралась принять ванну, когда зазвонил телефон.

彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。

Ты должен принять во внимание их идеи.

彼らの考えを考慮しなくてはなりません。

Я не могу не принять его приглашение.

彼の招待は受けざるを得ない。

Почему бы тебе не принять ванну сейчас?

早くお風呂に入りなさい。

Вы должны принять во внимание сказанное им.

あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。

Я уговорил его принять в этом участие.

私はそれに参加するように彼を説得した。

Нам следует принять во внимание этот вопрос.

私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。

Наш директор хотел принять Боба в школу.

校長先生はボブを私たちの学校に入学させたいとおもっています。

Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.

決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。

Вы должны принять во внимание его болезнь.

あなたは彼の病気を考慮に入れるべきだ。

Я собираюсь принять участие в этой встрече.

私はその会に出席するつもりだ。

Ты хотел бы принять ванну перед сном?

寝る前に一風呂浴びませんか。

Они хотят принять участие в Олимпийских играх.

彼らはオリンピックに参加したいと思っている。

Вам следует принять во внимание её болезнь.

- 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
- 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
- あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
- あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。

Он хорошо подумал, прежде чем принять предложение.

彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。

Вы могли бы хотя бы принять душ.

せめてシャワーを浴びたほうがいいよ。

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

きみが決めてくれ どうする?

Каждые несколько минут нужно будет  принять жизненноважное решение.

数分ごとに 重要な決断が必要になる

Родители должны принять условия, которые меняются без предупреждения.

両親は通知なしに変更される規約に 同意しなければなりません

Не сидите перед компьютером. Вам нужно принять решение.

パソコンの前に座ってないで 決めて

По зрелом размышлении я решил принять их предложение.

よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。

Женщину попросили принять во внимание слабое здоровье ребёнка.

その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。

К сожалению, я не могу принять вашего приглашения.

あいにくご招待をお受けできないのですが。

- Она отказалась принимать милостыню.
- Она отказалась принять подаяние.

彼女は施しを受けることを拒んだ。

- Он отказался принять взятку.
- Он отказался брать взятку.

彼は賄賂の受け取りを拒否した。

Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость.

彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。

- Могу я принять ванну?
- Можно я приму ванну?

入浴してもいいですか。

Вам следует принять соответствующие меры в соответствующее время.

適切なときに適切な措置を講ずるべきです。

К сожалению, мы не сможем принять Ваше предложение.

残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。

- Могу я принять душ?
- Можно я приму душ?

シャワーを浴びてもよいでしょうか。

Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.

こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。

- Тебе следует учитывать его возраст.
- Вы должны принять во внимание его возраст.
- Ты должен принять во внимание его возраст.

君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。

- Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.
- Подумай обо всех плюсах и минусах, прежде чем принять решение.

決心する前に長所短所についてよく考えなさい。

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.
- Вам надо принять это во внимание.
- Тебе надо принять это во внимание.
- Вам надо это учесть.
- Тебе надо это учесть.

君はその点も考慮に入れないといけないよ。

Но перед поисково- спасательной операцией, мы должны принять решение.

でも任務を始める前に 決断しなくちゃ

Давайте, вы сможете. Вам решать. Вы должны принять решение.

君ならできる 君が決断してくれ

Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.

決心する前に長所短所についてよく考えなさい。

Мне ничего не оставалось, как только принять это предложение.

- その申し出は受けるより仕方がなかった。
- その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。

Женщина была в затруднении, принять его предложение или нет.

その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。

Не остаётся другого выхода, кроме как принять его план.

彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。