Translation of "приглашение" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "приглашение" in a sentence and their japanese translations:

- Я принял его приглашение.
- Я принял её приглашение.
- Я приняла его приглашение.
- Я приняла её приглашение.

- 私は彼女の招待を受諾した。
- 私は彼の招待に応じた。

- Спасибо за приглашение.
- Спасибо вам за приглашение.

- ご招待をありがとうございます。
- 呼んでいただきましてありがとうございます。
- ご招待いただきありがとうございます。
- お招きいただきどうもありがとうございます。
- お招きいただき、ありがとうございました。
- 招待ありがとう。
- お招きありがとうございます。

- Я принял его приглашение.
- Я приняла его приглашение.

私は彼の招待に応じた。

- Я принял её приглашение.
- Я приняла её приглашение.

- 私は彼女の招待を受諾した。
- 私は彼女からの招待を受け入れた。

- Спасибо вам за приглашение.
- Спасибо тебе за приглашение.

- ご招待をありがとうございます。
- お招きありがとうございます。

Она отклонила приглашение.

彼女はその招待を断った。

Я получил приглашение.

- 私は招待状を受け取った。
- 私は招待書を受け取りました。

Спасибо за приглашение.

招待ありがとう。

- Большое спасибо за ваше приглашение.
- Большое спасибо тебе за приглашение.
- Большое спасибо вам за приглашение.

お招きにあずかりありがとうございます。

- Буду счастлив принять Ваше приглашение.
- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

喜んでご招待に応じます。

- Я рад принять ваше приглашение.
- Я рада принять ваше приглашение.

喜んでご招待をお受け致します。

Большое спасибо за приглашение.

お招き下さってありがとうございました。

Она приняла наше приглашение.

彼女は私たちの招待に応じた。

Он отклонил их приглашение.

彼はあの人たちの招待を断った。

Я принял её приглашение.

- 私は彼女の招待を受諾した。
- 私は彼女からの招待を受け入れた。

Мы приняли его приглашение.

私たちは彼の招待に応じた。

Они отклонили наше приглашение.

彼らはわれわれの招待を断った。

Она отклонила его приглашение.

彼女は彼の招待を断った。

Она отклонила моё приглашение.

彼女は私の招待を断った。

- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

喜んでご招待に応じます。

Мэри отклонила приглашение на концерт.

- メアリーはコンサートへの招待を断った。
- メアリーはコンサートの誘いを断った。

Я не могу принять твоё приглашение.

僕は君の招待を受け入れられない。

Она приняла моё приглашение поужинать со мной.

彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。

Я не могу не принять его приглашение.

彼の招待は受けざるを得ない。

- Благодарю за приглашение.
- Спасибо, что пригласили меня.

ご招待をありがとうございます。

- Я получил пригласительный билет.
- Я получил приглашение.

私は招待状を受け取った。

Я уверен, что он примет наше приглашение.

きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。

- Спасибо за приглашение.
- Спасибо, что Вы пригласили меня.

- 招待してくれてありがとう。
- 呼んでいただきましてありがとうございます。
- ご招待いただきありがとうございます。
- お招きいただきどうもありがとうございます。
- お招きいただき、ありがとうございました。

Я получил от него приглашение, но не принял его.

彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。

Я не могу пойти на вечеринку, но спасибо за приглашение.

わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。

- Спасибо за приглашение на ужин.
- Спасибо, что пригласили нас на ужин.

私たちを夕食に招待してくれてありがとう。

В этих обстоятельствах, мне очень жаль, но я не могу принять ваше дружеское приглашение.

こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。

- Большое спасибо за приглашение.
- Большое спасибо, что пригласили меня.
- Большое спасибо, что пригласил меня.
- Большое спасибо, что пригласили.

招待してくれてありがとう。

- Я пригласил его на вечеринку, и он согласился прийти.
- Я пригласил его на вечеринку, и он принял моё приглашение.

私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。