Translation of "недавно" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "недавно" in a sentence and their japanese translations:

Совсем недавно

少し前に

недавно сказал:

その哲学者の言葉です

- Я туда недавно ходил.
- Я туда недавно ездил.

この前、行きました。

- Я недавно его видел.
- Я его недавно видел.

最近彼に会った。

Он недавно умер.

最近彼が亡くなった。

Цены недавно упали.

最近、物価が下がった。

Старик недавно умер.

老人は最近亡くなった。

- Я видел его совсем недавно.
- Я видела его совсем недавно.

私は最近彼に会ったばかりだ。

- Он недавно вернулся из Франции.
- Он недавно возвратился из Франции.

彼は最近フランスから帰った。

Это произошло совсем недавно.

それはつい最近のことです。

Платье было недавно придумано.

その服は新しくデザインされたものだ。

Он недавно вернулся домой.

彼は先程家に帰ってきた。

Недавно я бросил курить.

私は最近タバコをやめた。

Недавно я потерял фотоаппарат.

こないだ、カメラをなくしてしまった。

Я недавно встретил Джейн.

私は先日ジェーンに会った。

Я купил камеру недавно.

先日カメラを買いました。

- Мой отец недавно вернулся в Японию.
- Отец недавно вернулся в Японию.

父は最近日本に帰ってきた。

- Он недавно получил хорошую работу.
- Он недавно устроился на хорошую работу.

彼は最近いい仕事を手に入れた。

- Недавно её мать умерла в больнице.
- Недавно её мама скончалась в больнице.
- Недавно её мать скончалась в больнице.

- 先日彼女の母が病院で亡くなった。
- 先日彼女の母親が病院で亡くなった。
- この間彼女の母親が病院で亡くなった。
- こないだ彼女のお母さんが病院で亡くなった。

- Недавно её мать умерла в больнице.
- Недавно её мать скончалась в больнице.

- 先日彼女の母が病院で亡くなった。
- 先日彼女の母親が病院で亡くなった。
- この間彼女の母親が病院で亡くなった。
- こないだ彼女のお母さんが病院で亡くなった。

Недавно мы начали цифровое обслуживание.

最近では デジタルバンキングも始めました

Я недавно встретил старого друга.

先日旧友に会いました。

Я купил эту книгу недавно.

- 僕は先日この本を買った。
- 僕はこないだこの本を買った。
- 僕はこの間この本を買った。

Он лишь недавно занял место.

彼はかろうじて成功した。

Я видел его совсем недавно.

私は最近彼に会ったばかりだ。

Недавно случилось что-то хорошее?

最近何かいいことあった?

Отец недавно вернулся в Японию.

父は最近日本に帰ってきた。

Мой отец недавно бросил курить.

父は最近タバコをやめました。

Недавно принятое лекарство, похоже, подействовало.

さっき飲んだ薬が効いてきたみたい。

Недавно я встретил старого друга.

最近古い友人に会った。

Недавно я был в музее.

先日、私は博物館を訪れました。

И совсем недавно я стала мамой

そして最近 母親になりました

Совсем недавно, и это просто здорово,

最近の素晴らしい 事例として

Недавно я со своей командой обнаружила,

我がチームが 最近発見したのは

Он недавно ходил повидаться с ней.

- 彼はこの間彼女に会いに行った。
- 彼は先日彼女に会いに行った。
- 彼はこないだ彼女に会いに行った。

Недавно произошёл ряд дорожно-транспортных происшествий.

最近多くの交通事故が起こっている。

Я недавно переехал в другую квартиру.

- 最近私は別のアパートに引っ越した。
- 最近、僕は別のアパートに引っ越した。

Мы недавно обновили оборудование нашего офиса.

最近、我が社の機器を最新のものにした。

Недавно в его анализах обнаружили аскарид.

先日便に回虫が出ました。

Том недавно нанял ещё троих рабочих.

トムは最近、さらに3人従業員を雇ったんだよ。

Она с ним только недавно познакомилась.

- 彼女は最近になってやっと彼に会った。
- 彼女はごく最近になって彼に会った。

- Я оставил свой недавно купленный зонт в автобусе.
- Я оставил свой недавно приобретённый зонт в автобусе.

新しい傘をバスの中に置き忘れた。

Я разговаривала с организацией, где недавно решили

私が話をした企業では 最近

Она лишь совсем недавно изменила своё мнение.

つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。

Вот человек, о котором я говорил недавно.

こちらは先日私がお話しした人です。

Я совсем недавно встретил его в Киото.

つい最近、京都で彼と会った。

Недавно мы навестили нашего учителя английского языка.

- 私達は先日英語の先生をたずねた。
- 私たちはこの間英語の先生を訪ねました。
- 私たちはこないだ英語の先生を訪ねました。

По меркам грандиозных масштабов человеческой истории лишь недавно

人類の歴史全体からすれば 娯楽が参加型のものから

Прикрепите к бланку заявления свою фотографию, сделанную недавно.

あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。

Не подведи меня, как ты сделал это недавно.

この前みたいに私をがっかりさせないでね。

Комната, в которую я недавно вселился, очень солнечная.

最近引っ越した部屋は日当たりが良い。

Вы нашли зонтик, который, вы говорили, потеряли недавно?

この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。

Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы.

最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。

Недавно численность населения мира превысила 7 миллиардов человек.

世界の人口は、最近70億人を超えた。

Недавно было сделано открытие, проясняющее как они питаются ночью.

‎最近の研究で ‎夜の捕食が解明されてきた

Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно.

急に訪問をお知らせして申し訳ありません。

- Он только что вернулся домой.
- Он недавно вернулся домой.

彼は先程家に帰ってきた。

Недавно мне неожиданно позвонила бывшая девушка моего бывшего парня.

さっき元彼の元カノからいきなり電話かかってきた。

Где находится тот зоомагазин, про который ты недавно говорил?

こないだ言ってたペットショップってどこにあるの?

- Я недавно купил камеру.
- Я купил на днях фотоаппарат.

先日カメラを買いました。

Ещё совсем недавно он даже зимой обливался холодной водой.

彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。

Недавно мы обнаружили, что на этой горе живут лисы.

この山には狐が住んでいるということが最近わかった。

У нас недавно были промежуточные выборы в Соединённых Штатах Америки.

最近 アメリカで中間選挙がありました

Позвольте мне показать вам то, что недавно изменило наше представление.

私たちの考え方を変えた例をご紹介します

- Я в последнее время бросил курить.
- Недавно я бросил курить.

私は最近タバコをやめた。

Недавно мы вдвоем с мамой ездили в путешествие за границу.

先日母と二人で海外旅行に行ってきました。

Большинство сякухати делаются из бамбука, но недавно появились и деревянные.

尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。

Да, кстати, ты зонтик, который, ты говорил, потерял недавно, нашел?

そういえば、こないだなくしたって言ってた傘、見つかった?

- У неё был вид, словно после болезни.
- Она выглядела недавно переболевшей.

彼女は病気だったようだ。

- На днях я ходил в музей.
- Недавно я был в музее.

先日、私は博物館を訪れました。

- На днях у него была краснуха.
- У него недавно была краснуха.

- 先日三日ばしかにかかりました。
- この間、三日ばしかにかかりました。
- こないだ三日ばしかにかかりました。

- Она недавно купила новый дом.
- Она на днях приобрела новый дом.

- 彼女は先日新しい家を買いました。
- 彼女はこの間、新しい家を買いました。
- 彼女はこないだ新しい家を買いました。

- Какие фильмы ты недавно смотрел?
- Какие фильмы ты смотрел в последнее время?

最近どんな映画見ました?

Куртка, которую я недавно купил, уже стоит в два раза дешевле на распродаже.

こないだ買ったジャケットがセールで半額になってた。

- Прикрепи к своему заявлению свежую фотографию.
- Прикрепите к бланку заявления свою фотографию, сделанную недавно.

あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。

Но посреди ночного шума джунглей трудно общаться. То, как шерстокрылы с этим справились, обнаружили только недавно.

‎騒がしいジャングルでの ‎彼らの連絡手段は‎― ‎最近になって ‎やっと解明されてきた

- Я недавно видел твоего брата.
- Я тут как-то видел твоего брата.
- Я на днях видел твоего брата.

私は先日あなたのお兄さんに会いました。

- То, что он сказал нам на днях, просто не имеет смысла, не так ли?
- То, что он нам недавно сказал, просто бессмысленно, так?

- 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。
- 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
- この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。
- こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

つい最近まで、自分が何かを取り仕切っていると自任していた者が、気がつくと突然柩の中に身じろぎもせずに横たわり、周りの人たちは、柩に横たわっていろ男がもはや何の役にも立たないことが分かると、炉にくべて焼いてしまうのです。