Translation of "Оставить" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Оставить" in a sentence and their japanese translations:

оставить себе

お金を自分の手元に残すか

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?

伝言をお願いしたいのですが。

- Вы можете оставить свою сумку здесь.
- Можешь оставить сумку здесь.

鞄はここに置いていってもいいですよ。

Оставить тебе эту книгу?

- この本を預けておきたいのですけど。
- この本預かってくれない。

Можешь оставить книгу себе.

君はその本を持っていていいよ。

Я должен оставить залог?

前金を頂けなければなりませんか。

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

- 伝言をお願いできますか。
- 伝言をお願いしたいのですが。
- 伝言お願いできますか。

- Том хочет оставить всё без изменений.
- Том хочет оставить всё как есть.

トムは現状維持を望んでいる。

- Где я могу оставить свой велосипед?
- Где я могу оставить мой велосипед?

どこに自転車を置いたらいいですか。

к тому, чтобы оставить страх.

怖れを捨てました

«Хотите оставить сообщение?» – «Нет, спасибо».

「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」

Лучше оставить её в покое.

- 彼女を一人にしておいたほうがいい。
- 彼女を一人にした方がいい。

Некоторые вещи лучше оставить несказанными.

言わぬに越したことはない。

Я готов оставить свой пост.

私は地位を捨てる覚悟をしている。

Ты хочешь это так оставить?

そんなのでいいと思ってるの?

Можно оставить это у вас?

これを預かってもらえますか。

- Болезнь заставила его оставить занятия.
- Болезнь побудила его оставить занятия.
- Болезнь заставила его бросить занятия.
- Болезнь заставила его оставить учёбу.

- 病気のため彼は学業をあきらめた。
- 病気のために彼は学業をあきらめた。

- Она попросила нас оставить её в покое.
- Она попросила нас оставить её одну.

彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。

Ты можешь оставить место, когда захочешь.

- 随時に退席してもかまいません。
- 随意に退席して結構です。
- 随意に退席してかまいません。

Могу я оставить здесь ценный вещи?

貴重品をここで預かってもらえますか。

Вы не хотели бы оставить сообщение?

- 伝言を承りましょうか。
- 伝言をうけましょうか。
- 何か伝言はありますか。

Единственное решение для неё — оставить затею.

ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。

Она попросила нас оставить её одну.

彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。

Я не могу оставить его одного.

彼を放って置くことはできない。

Нам лучше оставить его в покое.

彼はそっとしておいてやろう。

Его вынудили оставить пост премьер-министра.

彼は首相を辞めざるを得なかった。

Я должен был оставить свою затею.

計画をやめなければならなかった。

Он сказал мне оставить окно открытым.

彼は私に窓を開けたままにしとくようにいった。

Можете оставить эту кассету до завтра.

明日までこのテープを持ってていいよ。

Пандемия вынудила многих из нас оставить офисы,

パンデミックによって オフィスを追われた私たちの多くは

Думаете, лучше всего оставить этот фонарик включенным

このライトを置いておいて―

и оставить только туловище с вибрирующими связками,

胴体だけ残して 声帯ヒダのみを振動させたら

Касайтесь её мягко, старайтесь не оставить следа.

やさしく触れて 跡を残さないようにしましょう」

Вы не могли бы оставить дверь открытой?

ドアを開けたままにしておいてくれませんか。

Он не мог оставить друга в беде.

彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。

Я подумывал это выбросить, но решил оставить.

それを捨てようかと考えたが、持っていることにした。

Ты не можешь оставить свою машину здесь.

ここに車を止めてはいけない。

И вы можете её оставить на солнечной жаре,

これを置いておく 太陽の下にね

- Должно быть, я оставил его на столе.
- Я мог его на столе оставить.
- Я мог её на столе оставить.

- テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。
- テーブルの上に置き忘れたのかもしれない。

- Можно мне оставить у себя эту фотографию?
- Можно мне оставить эту фотографию себе?
- Можно я оставлю эту фотографию себе?

この写真、持っててもいいですか?

вы наверняка предпочтёте оставить их дома, не так ли?

家に置いておこうと考える 大きな理由になると思いませんか?

и о том, что хотели бы оставить в прошлом.

自分たちの代で終わらせようと していること 両方です

способ оставить в этом мире что-то после себя.

そうやって 世界に足跡を残していくもの

- Я хочу оставить это себе.
- Я хочу это сохранить.

私はそれを取っておきたいです。

Я бы хотел оставить свою одежду как можно дольше.

私は服は長く着るのが好きです。

Где я могу оставить на хранение свой ручной багаж?

私の手荷物はどこに預けるのですか。

Вы никогда не думали оставить работу ради воспитания детей?

育児のために仕事を辞めようと考えたことはありますか?

Мы хотим оставить нашим потомкам чистую и зелёную Землю.

子孫にきれいな、緑の地球を残したい。

Мы решили оставить его в покое на некоторое время.

- 彼をしばらくほっておくことに決めた。
- 彼はしばらく構わずにほっておくことにした。
- 彼をしばらくほっとくことにした。

Том решил оставить городскую жизнь и жить в деревне.

トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。

- Ты всегда можешь уйти с работы.
- Вы всегда можете уйти с работы.
- Вы всегда можете оставить работу.
- Ты всегда можешь оставить работу.

いつでもその仕事はやめられる。

Том сказал, что я могу оставить книгу себе, если хочу.

私が欲しいならその本をくれるとトムは言った。

У меня не было другого выбора, кроме как оставить его умирать.

彼は死んでしまったと考えざるを得なかった。

- Том хочет оставить всё без изменений.
- Том хочет сохранить статус-кво.

トムは現状維持を望んでいる。

- Не хотели бы вы оставить ему сообщение?
- Ему что-нибудь передать?

彼への伝言をうけたまわりましょうか。

Не могли бы вы оставить этот багаж до трёх часов дня?

この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。

Интересно, если оставить дверь холодильника открытой, он сможет работать вместо кондиционера?

冷蔵庫を開けっ放しにしたら冷房の代わりにならないかな?

Каким способом нам попытаться его поймать? Думаете, лучше всего оставить фонарик включенным

どうすればつかまえられる? このライトを置いておいて―

С блуждающей в темноте опасностью она не может оставить их в одиночестве.

‎母親は安全を優先して ‎子供たちのそばに戻った

Вы бы не могли оставить мне свой автограф на этой книге, пожалуйста?

この本にサインしてもらえませんか。

С её стороны было беспечностью оставить дверь незапертой, когда она вышла на улицу.

外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。

- Позвольте узнать ваш номер телефона?
- Не могли бы вы оставить свой номер телефона?

そちら様のお電話番号をいただけますか。

- Можно я оставлю себе одну из твоих фотографий?
- Можно я оставлю себе одну из ваших фотографий?
- Я могу оставить себе одну из твоих фотографий?
- Я могу оставить себе одну из ваших фотографий?

あなたの写真を1枚持っていてもいいですか。

Стоило мне оставить на столе печенье, как дети съели его без остатка в мгновение ока.

テーブルにクッキーを置いていたら、子供たちがあっという間に食べつくしてしまった。

К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему.

よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。

- Наверное, она забыла зонт в автобусе.
- Она могла оставить зонтик в автобусе.
- Она могла забыть зонтик в автобусе.

彼女は傘をバスの中に忘れたかもしれません。