Translation of "передать" in German

0.009 sec.

Examples of using "передать" in a sentence and their german translations:

- Что-нибудь передать?
- Могу я передать сообщение?

Kann ich etwas ausrichten?

Можешь передать мне молоко?

- Kannst du mir die Milch reichen?
- Können Sie mir die Milch reichen?

Я могу передать сообщение?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Передать что-нибудь Тому?

Soll ich Tom irgend etwas ausrichten?

- Можешь передать мне ту штуковину?
- Можете передать мне ту штуковину?
- Можешь передать мне ту штуку?
- Можете передать мне ту штуку?
- Можешь передать мне ту хреновину?
- Можете передать мне ту хреновину?
- Можешь подать мне ту фиговину?
- Можете подать мне ту фиговину?

Kannst du mir mal das Dings geben?

Я забыл передать тебе то, что Том дал мне, чтобы тебе передать.

Ich habe vergessen, dir zu geben, was Tom mir für dich gab.

- Я должен передать ей печальную новость.
- Я должна передать ей скорбную весть.

Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.

Словами не передать моих чувств.

- Worte können meine Gefühle nicht beschreiben.
- Meine Gefühle lassen sich durch Worte nicht vermitteln.

Меня попросили передать тебе сообщение.

Ich wurde gebeten, dir eine Nachricht zu übermitteln.

Вы можете передать мне соль?

Gib mir das Salz, bitte!

которые помогают передать ваше сообщение,

diese Hilfe leitet deine Nachricht weiter,

- Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
- Вы можете передать мне соль?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Können Sie mir das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

потому что не смог его передать.

weil er sie nicht gut vermitteln konnte.

Я не могу передать учащённое сердцебиение,

Ich kann mit Ihnen nicht das Herzrasen,

Он попросил меня передать ему соль.

- Er bat mich, ihm das Salz zu reichen.
- Er hat mich um das Salz gebeten.
- Er bat mich, ihm das Salz zu geben.

Её красоту было невозможно передать словами.

Ihre Schönheit war unbeschreiblich.

Эти легенды следует передать нашим потомкам.

Ich möchte meinen Kindern diesen Witz erzählen.

Может кто-нибудь передать мне ложку?

Kann mir jemand einen Löffel geben?

Она попросила меня передать ей соль.

Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen.

Наконец я смог точно передать смысл.

Endlich gelang es mir, die Bedeutung zu verdeutschen.

Том попросил меня передать ему соль.

Tom bat mich, ihm das Salz zu reichen.

- Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
- Ты бы не мог передать мне соль, пожалуйста?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- Ему что-нибудь передать?
- Ей что-нибудь передать?
- Хотите оставить ему сообщение?
- Хотите оставить ей сообщение?

Wollen Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?

Общину нельзя продать или передать кому-то,

Gemeingut kann nicht verkauft oder verschenkt werden

Делает всё возможное, чтобы передать свои гены.

Er setzt alles daran, seine Gene weiterzugeben.

Это нельзя передать словами, насколько я рад.

Worte können nicht ausdrücken, wie erfreut ich bin.

После молчания, музыка - лучший способ передать непередаваемое.

Außer durch Schweigen wird das Unausdrückbare noch am besten ausgedrückt durch Musik.

Не могу передать тебе, как я взволнован.

Ich kann dir gar nicht sagen, wie aufgeregt ich bin.

Подумайте о том, что вы пытаетесь передать.

Denk darüber nach, was du versuchst zu tun.

вы хотите пойти и передать большую идею.

du willst gehen und eine große Idee aufstellen.

Если вы собираетесь передать что-то, что

Wenn du etwas aufstellen willst

- Я могу оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

То, что выражает тот взгляд, нельзя передать словами.

Was dieser Blick sagte, das lässt sich nicht in Worte fassen.

Тебе надо всего лишь передать ему эту книгу.

Du brauchst ihm nur dieses Buch zu geben.

Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?

Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?

Том просил передать, что он ждёт твоего звонка.

Tom hat mich gebeten auszurichten, dass er auf deinen Anruf wartet.

и я иду через камеру и передать их вам

und ich gehe über die Kamera und übertrage sie auf dich

Вы не могли бы передать мне картофельное пюре, пожалуйста?

Könntest du mir den Kartoffelbrei reichen?

Том просил передать, что он будет ждать твоего звонка.

Tom bat mich auszurichten, dass er auf deinen Anruf warten würde.

- Не могла бы ты передать Тому, что мне нужна его помощь?
- Не могли бы вы передать Тому, что мне нужна его помощь?

- Könntest du Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?
- Könntet ihr Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?
- Könnten Sie Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?

Не мог бы ты передать мне ту газету на столе?

Würden Sie mir mal die Zeitung reichen, die dort auf dem Tisch liegt?

- Интересно, что хотел выразить художник.
- Интересно, что хотел передать художник.

Ich frage mich, was der Maler damit ausdrücken wollte.

- Том попросил меня дать это тебе.
- Том попросил меня дать это вам.
- Том попросил меня передать это тебе.
- Том попросил меня передать это вам.

- Tom hat mich gebeten, dir das zu geben.
- Tom hat mich gebeten, Ihnen das zu geben.
- Tom hat mich gebeten, euch das zu geben.

- Не хотели бы вы оставить ему сообщение?
- Ему что-нибудь передать?

Möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?

Не могли бы вы передать Тому, что мне нужна его помощь?

Könnten Sie Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?

Не могла бы ты передать Тому, что мне нужна его помощь?

Könntest du Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?

- Итак, какие были некоторые из этих советы, которые люди должны передать

- Was waren das für einige? Tipps, die Menschen vermitteln müssen

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Не могли бы вы передать Тому, что мне нужно с ним увидеться?

Könnten Sie bitte Tom ausrichten, dass ich ihn sehen muss?

Предпочитаю передать мои испанские предложения в любящие руки какого-нибудь испаноговорящего участника.

Ich ziehe es vor, meine spanischen Sätze der liebenden Obhut eines Spanischsprechers anheimzugeben.

Надо быть осторожнее, потому что летучие мыши могут передать смертельные вирусы одним укусом.

Man muss definitiv vorsichtig sein, denn Fledermäuse können mit einem Biss tödliche Krankheiten übertragen.

Я не могу понять, как передать MP3 файлы с моего iPod на компьютер.

Ich komme nicht dahinter, wie ich MP3-Dateien von meinem iPod auf meinen Rechner zurücktransferieren kann.

- Как лучше всего выразить это на эсперанто?
- Как лучше всего передать это на эсперанто?

Wie drückt man das im Esperanto am besten aus?

Том считает своим долгом передать нам профессиональный опыт, накопленный им в течение всей жизни.

Tom hält es für seine Pflicht, uns die Berufserfahrung weiterzugeben, die er sich sein ganzes Leben lang angeeignet hat.

- Пожалуйста, вы не могли бы передать это Тому?
- Пожалуйста, ты не мог бы передать это Тому?
- Пожалуйста, вы не могли бы отдать это Тому?
- Пожалуйста, ты не мог бы отдать это Тому?

Könntest du das bitte Tom geben?

Том старался переводить дословно, чтобы, по его словам, как можно лучше передать дух переводимого текста.

Tom pflegte wörtlich zu übersetzen, um, wie er sagte, den Geist des übersetzten Textes so gut wie möglich einzufangen.

Том просил меня передать тебе, что он очень благодарен за всё, что ты для него сделала.

Ich soll dir von Tom ausrichten, dass er für alles, was du für ihn getan hast, sehr dankbar ist.

- Слова этого не могут выразить.
- Слова не могут это выразить.
- Словами это не выразить.
- Словами это не передать.

Worte können es nicht beschreiben.

- Пожалуйста, передайте мне соль.
- Пожалуйста, соль.
- Передайте соль, пожалуйста.
- Передай мне соль, пожалуйста.
- Передайте, пожалуйста, соль.
- Вы можете передать мне соль?

- Gibst du mir bitte mal das Salz?
- Gib mir bitte das Salz.
- Reichen Sie mir bitte das Salz.
- Reich mir das Salz, bitte.
- Gib mir das Salz, bitte.
- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Geben Sie mir bitte das Salz.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Reich mir bitte das Salz!
- Bitte reich mir das Salz rüber.

- Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
- Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.

Worte können meine wahren Gefühle nicht ausdrücken.

- Том просил кое-что передать тебе.
- Том просил кое-что тебе сказать.
- Том просил меня кое-что тебе сказать.
- Том просил меня кое-что вам сказать.

Tom hat mich gebeten, dir etwas zu sagen.

Гуарани, один из языков коренных жителей Южной Америки, считается лучшим языком-посредником для онлайн-переводчиков. С его помощью можно точно передать тончайшие нюансы любой высказываемой мысли.

Guarani, eine der Sprachen der Ureinwohner Südamerikas, gilt als beste Zwischensprache für Online-Übersetzer. Mit Hilfe dieser Sprache kann man feinste Nuancen jedes beliebigen auszudrückenden Gedanken genau vermitteln.

Никто не обязан знать турецкий (японский, китайский, испанский и т.п.), чтобы понимать, что написано на русском языке. Важно, чтобы предложение звучало естественно и понятно. Соответствует ли перевод оригиналу — другой вопрос. Если не получается естественно и понятно передать смысл, лучше не переводить предложение вообще.

Niemand sollte Türkisch (Japanisch, Chinesisch, Spanisch usw.) beherrschen müssen, um zu verstehen, was da auf Russisch geschrieben steht. Es ist wichtig, dass ein Satz natürlich klingt und verständlich ist. Ob die Übersetzung dem Original entspricht, ist eine andere Frage. Wenn es nicht gelingt, natürlich und verständlich den Sinn wiederzugeben, ist es besser, den Satz gar nicht erst zu übersetzen.