Translation of "передать" in French

0.008 sec.

Examples of using "передать" in a sentence and their french translations:

- Что-нибудь передать?
- Могу я передать сообщение?

Puis-je prendre un message ?

- Меня попросили передать вам сообщение.
- Меня попросили передать тебе сообщение.

- On m’a demandé de vous remettre un message.
- On m’a demandé de vous délivrer un message.

- Я забыл передать ему сообщение.
- Я забыл передать ей сообщение.

J'ai oublié de lui transmettre le message.

Передать что-нибудь Тому?

Dois-je transmettre quelque chose à Tom ?

- Можешь передать мне ту штуковину?
- Можете передать мне ту штуковину?
- Можешь передать мне ту штуку?
- Можете передать мне ту штуку?
- Можешь передать мне ту хреновину?
- Можете передать мне ту хреновину?
- Можешь подать мне ту фиговину?
- Можете подать мне ту фиговину?

- Peux-tu me passer ce truc ?
- Peux-tu me passer ce bidule ?
- Peux-tu me passer ce machin ?

- Том попросил меня передать тебе сообщение.
- Том попросил меня передать вам сообщение.

Tom m'a demandé de te transmettre un message.

Трудно передать точный смысл этого.

C'est difficile de traduire précisément la signification.

Словами не передать моих чувств.

- Les mots ne peuvent exprimer mes sentiments.
- Je ne peux exprimer ce que je ressens avec des mots.

Можешь передать мне кусочек хлеба?

Peux-tu me passer un morceau de pain ?

"Можешь передать мне сахар?" - "Вот".

« Peux-tu me passer le sucre ? » « Le voilà. »

Вы можете передать мне соль?

Passez-moi le sel, s'il vous plaît.

Я забыл передать ему сообщение.

- J'ai oublié de lui donner le message.
- J'ai oublié de lui transmettre le message.

Я забыл передать ей сообщение.

J'ai oublié de lui transmettre le message.

которые помогают передать ваше сообщение,

cela aide à relayer votre message,

- Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
- Вы можете передать мне соль?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

потому что не смог его передать.

parce qu'il n'a pas su la transmettre.

Я не могу передать учащённое сердцебиение,

Je ne peux dire mon cœur palpitant,

Он попросил меня передать ему соль.

Il m'a demandé de lui passer le sel.

Её красоту было невозможно передать словами.

Sa beauté était indescriptible.

Можно попросить Вас передать на словах?

Puis-je laisser un message ?

Он решил передать свой бизнес сыну.

Il a décidé de passer son métier à son fils.

Эти легенды следует передать нашим потомкам.

Il faut transmettre ces légendes à nos descendants.

Может кто-нибудь передать мне ложку?

Quelqu'un pourrait-il aller me chercher une cuillère ?

Она попросила меня передать ей соль.

Elle m'a demandé de lui passer le sel.

- Можешь передать мне ту штуковину?
- Можешь передать мне ту штуку?
- Можешь подать мне ту фиговину?

Peux-tu me passer ce truc ?

- Ты не мог бы мне это передать?
- Ты не мог бы передать мне вот это?

Pourrais-tu me passer ça ?

- Вы не могли бы мне это передать?
- Вы не могли бы передать мне вот это?

Pourriez-vous me passer ça ?

- Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
- Ты бы не мог передать мне соль, пожалуйста?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?

- Ему что-нибудь передать?
- Ей что-нибудь передать?
- Хотите оставить ему сообщение?
- Хотите оставить ей сообщение?

Voulez-vous lui laisser un message ?

Общину нельзя продать или передать кому-то,

Un bien commun ne peut pas être vendu ou être cédé

Делает всё возможное, чтобы передать свои гены.

Il redouble d'efforts pour transmettre ses gènes.

Родители могут передать множество заболеваний своему потомству.

Les parents peuvent transmettre bien des maladies à leur progéniture.

Не забудьте передать привет Вашей очаровательной супруге.

N'oubliez pas de transmettre mes salutations à votre charmante épouse.

Мы должны передать нашу культуру следующему поколению.

Nous devons transmettre notre culture à la prochaine génération.

Не могу передать тебе, как я взволнован.

Tu ne peux pas savoir comme je suis ému.

Вы не могли бы передать мне пульт?

Pourriez-vous me passer la télécommande ?

Ты не мог бы передать мне пульт?

Pourrais-tu me passer la zapette ?

Вы не могли бы передать мне перец?

Pourriez-vous me passer le poivre ?

Подумайте о том, что вы пытаетесь передать.

Pensez à ce que vous essayez de lancer.

вы хотите пойти и передать большую идею.

vous voulez aller et lancer une grande idée.

Если вы собираетесь передать что-то, что

Si tu vas planter quelque chose qui

- Я могу оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Puis-je laisser un message ?

Ты можешь передать Тому, что ему Мэри звонила?

Peux-tu dire à Tom que Marie l'a appelé ?

Том сложил бумагу, прежде чем передать её Мэри.

Tom a plié le papier avant de le transmettre à Marie.

Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?

Тебе надо всего лишь передать ему эту книгу.

Tout ce que tu as à faire c'est de lui remettre ce livre.

Ты бы не мог передать мне соль, пожалуйста?

Pourrais-tu me passer le sel, s'il te plaît ?

Том просил передать, что он ждёт твоего звонка.

Tom m'a prié de te dire qu'il attend ton appel.

- Ты не мог бы передать Тому, что ему Мэри звонила?
- Вы не могли бы передать Тому, что ему Мэри звонила?

Peux-tu dire à Tom que Marie l'a appelé ?

не могут передать то, что я видел своими глазами.

aucun terme ne faisait justice à la vue qui s'étalait sous mes yeux.

и я иду через камеру и передать их вам

et je passe devant la caméra et je vous les transfère

Трудность состоит в том, чтобы передать иронию на письме.

La difficulté est de réussir à faire passer l'ironie par écrit.

Не мог бы ты передать мне ту газету на столе?

Pourriez-vous me passer le journal qui se trouve sur la table ?

- Интересно, что хотел выразить художник.
- Интересно, что хотел передать художник.

Je me demande ce que le peintre voulait exprimer.

- Словами не передать моих чувств.
- Слова не могут выразить моих чувств.

Les mots ne peuvent exprimer mes sentiments.

- Не хотели бы вы оставить ему сообщение?
- Ему что-нибудь передать?

- Voulez-vous lui laisser un message ?
- Voudriez-vous lui laisser un message ?

- Итак, какие были некоторые из этих советы, которые люди должны передать

- Alors, quels étaient certains de ces conseils que les gens doivent transmettre

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Puis-je laisser un message ?

Надо быть осторожнее, потому что летучие мыши могут передать смертельные вирусы одним укусом.

Il faut faire attention, car les chauves-souris peuvent transmettre des virus mortels en mordant.

Я не могу понять, как передать MP3 файлы с моего iPod на компьютер.

Je n'arrive pas à comprendre comment re-transférer mes fichiers MP3 depuis mon iPod vers mon ordinateur.

- Как лучше всего выразить это на эсперанто?
- Как лучше всего передать это на эсперанто?

Comment au mieux exprimer cela en espéranto ?

- Слова этого не могут выразить.
- Слова не могут это выразить.
- Словами это не выразить.
- Словами это не передать.

Les mots ne peuvent pas l'exprimer.

- Пожалуйста, передайте мне соль.
- Пожалуйста, соль.
- Передайте соль, пожалуйста.
- Передай мне соль, пожалуйста.
- Передайте, пожалуйста, соль.
- Вы можете передать мне соль?

- Passe-moi le sel, s'il te plaît.
- Passez-moi le sel, s'il vous plaît.
- Le sel, s'il te plait.
- Donne-moi le sel, s'il te plaît.

Язык - всего лишь карта человеческих мыслей, чувств и памяти. И как все карты, язык - это в сто тысяч раз уменьшенное изображение того, что он пытается передать.

La langue n'est que la cartographie des pensées humaines, des sentiments et des souvenirs. Comme toutes les cartes, elle est une réduction au cent millième de ce qu'elle tente de représenter.

У Синъитиро Ватанабэ однажды возникла идея создать аниме, посвящённое Христофору Колумбу, но он пришёл к выводу, что даже аниме не в состоянии надлежащим образом передать фантастическое величие деяний Колумба.

Shinichiro Watanabe a envisagé de réaliser un dessin animé sur Christophe Colomb, mais il est arrivé à la conclusion que même un film d'animation ne serait pas assez expressif pour rendre la magnificence des exploits de Colomb.

"Том! Что это за кошмарные компьютерные кавычки вокруг наших с тобой диалогов? Ты не мог бы поговорить с автором предложений и передать ему моё мнение на этот счёт?" - «Спокойно, Мэри. Когда ты так кипятишься, и возникает проблема. Посмотри на мою часть диалога!»

"Tom ! C'est quoi ces affreux guillemets informatiques autour de nos dialogues ? Ne peux-tu pas parler à l'auteur de nos phrases et lui dire ma façon de penser ?" « Calme-toi, Mary, c'est en t'énervant comme ça que le problème survient. Regarde-donc ma partie à moi du dialogue ! »